就去读小说网 > 文学电子书 > 海涅诗集 >

第31章

海涅诗集-第31章

小说: 海涅诗集 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



① 讽刺普王腓特烈?威廉四世。最初于一八四四年发表于《前进 报》。
酒是一种奇妙的灵丹!
我心里非常融会贯通:
如果我喝了烧酒,
中国就要特别繁荣。
中华帝国就要变成
花团锦簇的世界,
我自己成为大人②,
我的后妃六甲怀胎。
到处都会丰饶富裕,
病人全都恢复健康;
我朝中圣人孔夫子③
会获得最透彻的思想。
军士们的粗面饼
变成杏仁酥——真开心!
我国中的一切贫民
都穿着锦绣步行。
大清帝国的贵族,
那些老朽的官吏,
又获得青春之力,
摇起他们的辫子。
信仰的象征和碉堡,
那座大宝塔①落成开放:
最后的犹太人在那儿受洗
而且获得青龙勋章②。
革命的精神烟消云散,
满洲贵族发出这样的叫声:
“我们不要什么宪法,
我们要皮鞭和木棍!”
阿斯克勒庇俄斯③的门徒。
也曾劝我把酒戒绝。
② 据说普王腓特烈?威廉四世患阳萎。
③ 指谢林(Fried。WilhSchelling,1775—854):他是德国唯心论的 哲学家。一八二七至一八四一年任慕尼
黑大学教授。一八四一 年被腓特烈?威廉召往柏林,继黑格尔之后担任柏林大学教授。
① 指科隆大教堂。
② 普王于一八四三年恢复天鹅教派,他希望一切在生活和行动上信 仰基督教的团体,联合成一个团体。入
会者不分男女、不分阶级 和宗派。
③ 阿斯克勒庇俄斯(Asklepios):希腊的医神。
可是我喝我的烧酒,
全为了国家的利益。
再来一杯,再来一杯!
完全像甘露的滋味!
我的人民纵然发狂,也很幸福,
他们欢呼:万岁万岁!
20 新亚历山大①

图勒②有一位国王,
最最喜爱喝香槟;
只要他一喝香槟,
眼眶里就泪珠盈盈。
他周围坐着骑士,
全部历史法学派③大师;
可是国王不善言谈,
说起话来含糊其词:
“希腊英雄亚历山大,
凭着少数的精兵
征服了整个世界,
他十是开怀痛饮。
“他打了那些仗,
战争使他焦渴非常;
胜利后纵饮而死,
他的酒量很是平常。
“我却是胜他一筹,
我设想得更为聪明:
我始其终,先其后,
我一开始先来痛饮。
“将来醉醺醺地出征,
会使我有更大的成就;
① 亚历山大原为古代马其顿国王。此处新亚历山大是讽刺普王腓 特烈?威廉四世。
② 古代传说中极北之岛。此处指柏林。”图勒有一位国王”原是歌德所作之诗。见《浮士德)第一部第八
幕。
③ 德国的一个反动的法律学派。用文化工作来帮助巩固德国的政治反动。主要的代表是萨维尼,任柏林大
学教授,海涅在柏林时跟他相识。
从酒店向酒店踉跄前进,
我就此会征服全球。”

新亚历山大坐在那儿
期期艾艾地大放厥词;
他在那儿分析说明
他征服世界的妙计:
“洛林和阿尔萨斯①,我早知
要自动地归于我们之手;
母马结局总跟着公马,
小牛也总是随着母牛。
“乐土香摈①使我垂涎,
那几的葡萄十分繁盛,
它可以澄清我们的理性,
美化我们的人生。
“我要在这地方小试军威,
要在这地方开始战斗:
瓶塞爆裂,从酒瓶里
流出白色的葡萄美酒。
“我壮气的英武精神,
将在这里直冲云霄,
我要继续震威扬名,
我要直向巴黎进剿。
“在那里税所前扎营,
因为在税所大门之前,
不论什么种类的美酒,
食品税都可以豁免。”

“我的亚里士多德①,
我的师傅,他本来
是法国殖民他的一位牧师②,
① 洛林和阿尔萨斯西州,在法德交界处,初属德,一六四八年归法。普法战争后又属德。
① 香槟(Champagne):法国东部地区,一译尚帕涅,所产香槟酒闻名世界。
① 亚里士多德(公元前384—前322):希腊哲学家。曾做过马其顿王亚历山大的师傅。
② 指安西庸(J。P。 F。Ancillon,1766…1837):著有《折衷极端论》二卷(1829—831)。一八一○年做普鲁
胸前垂着白色的布带。
“以后他做了哲学家,
把极端的学说加以折衷,
真不幸!他教我的全是
按照着他自己的哲学系统。
“我变成一个混血儿,杂种,
既非肉,又非鱼,
而是由时代的极端合成,
一个愚蠢的混合种族。
“我是不凶恶,也不善良,
我不鲁钝,但也不聪慧,
要是我昨天前进一步,
那么今天就要后退;
“既非公马,亦非母马,
我是开明的蒙昧主义者,
对索福克勒斯①和皮鞭,
我是一样地喜爱。
“主耶稣是我的信仰,
可是我也借巴库斯②
做我的安慰者,我对这
两位极端神常取折衷主义。”
士太子(腓特烈?威廉四世)的先生。
① 索福克勒斯(Sopholdes,公元前496—前406):希腊悲剧家。他 的《安提戈涅》一剧于一八四二年四
月在柏林上演。
② 巴库斯(Bacchus):罗马神话中的酒神。相当于希腊神话中的 Dionysos。
21 路德维希王赞③

巴伐利亚的路德维希。
真可谓盖世无双:
巴伐利亚人尊敬他
这位世袭的君王。
他爱好艺术,叫人
给美丽的女人画像④;
他在美术的后宫里散步,
仿佛是艺术阉人一样。
他在累根斯堡①附近
建一所大理石颅骨厅,
他对每一副头颅
都亲自加以标签说明。
“忠烈伺先贤录”②真是杰作,
他在书中极力表赞
每人的功绩、品德和行事,
自陶艾特③以至辛德尔翰④。
忠烈饲中独少老顽固路德⑤
忠烈祠竟无一纸将他赞誉;
好像是博物馆陈列室里,
在鱼类之中常常缺少鲸鱼。
路德维希是一位大诗人⑥,
③ 巴伐利亚王路德维希一世(KarlAugustLudwigI,1786—868):一八二五年即位,在政治、教育、产业
上实施启蒙的设施, 喜爱作诗,招聘各学者及艺术家企图振兴学问和艺术,建造许多 壮丽的建筑,将慕
尼黑建成一所艺术之都。七月革命以后,日趋 反动之途。一八四六年与西班牙舞女罗拉、蒙太丝(Lola Montez)
结不解缘,遂于一八四八年被迫让位。
④ 他聘请画家施蒂勒(KarlStieler,1781—858)画美女肖像画。
① 累根斯堡(Regensburg):即拉的斯本(Ratiston),为巴伐利亚中部工商业都市。
② 路德维希于一八四三年发表《WalhallasGenossen》(忠烈祠先贤录)。Walhalla 原意为日耳曼神话中战死
的勇士灵魂所居的天 国。路德维希王在累根斯堡建立了一座忠烈祠,亦称walhalla,实为德国伟人纪念堂。
该祠滨多瑙河畔,于一八三○年十月十八 日奠基,于一八四一年十月十八日行落成典礼。
③ 陶艾特(Teut):传说中的日耳曼战神。
④ 辛德尔翰(Schinderhannes。原名JohannBuckler):一八○○年左右为人传诵的莱茵黑森区的盗魁。一八○
三年在美因茨被处死刑。
⑤ 路德(MartinLuther,1483—546〕:改革宗教,为新教人士,故不见容于奉行旧教之邦。
他一朗诵,阿波罗①就要
跪在他面前千恳万祷:
“得啦!不然我可要发狂了!”
路德维希是位勇敢的英雄,
和他的儿子,少年鄂多②相似;
那少年在雅典登极失败,
在那儿亵渎了他的神器。
有一日路德维希去世。
罗马教皇要把他记入圣名录——
他这种面孔配起神光,
好像是猫儿套上颈箍。
要是袋鼠和猢狲
也皈依基督教之门,
定会将圣?路德维希
尊为它们的护守天神。

巴伐利亚的路德维希
自言自语地叹道:
“夏天已去,冬季将临,
树叶一天大地黄了。
“谢林和科涅利乌斯①,
让他们离开此邦;
一个头脑里已失去理智,
另一个已失去幻想。
“可是从我的王冠上
盗窃了我宝贵的珍珠,
夺去了我的体育教师,
⑥ 路德维希王于一人二九年至一八三九年曾出版三卷《诗集》
① 阿波罗:希腊神话中诗歌音乐之神。
② 鄂多一世(FriedrichLudwigOttoI,1815—867):路德维希一世之次子。路德维希第一曾援助希德的独
立战争,一八三二年伦敦会议承认希腊独立,鄂多被选为希腊王。一八三三年即位。但因不得民心,日趋
窘境。一八六二年希腊发生叛变,鄂多被迫退位,仍归巴伐利亚。
① 科涅利乌斯(PeterRitter von Cornelius,1783—867):德国画 家。在慕尼黑创作许多有名的壁画(希
腊诸神的世界,普罗米修斯 的神话、特洛亚战争图)。并为慕尼黑的路德维希教堂画过大壁 画。一八四0
年以后被召往柏林,担任美术学院的指导。氏在慕 尼黑时因路德维希玉对他的画提过意见,所以彼此有点
不睦。
马斯曼②,那位人中翘楚——
“这却使我沮丧,使我意懒,
这却粉碎了我的心:
我现在缺少了他,论他的技艺,
他已到了登峰造极之境。
“我再看不到他的短腿,
再看不到他那平平的鼻梁;
他曾在草地上翻过筋斗,
像活泼、虔诚、快乐、自由③的,尨犬一样。
“这位爱国者只懂古代德语,
雅各。格林、①曹恩②编的古语;
对于外国语他始终是门外汉,
特别是希腊语和拉丁语。
“他有爱祖国的热情,
只喝橡树果做的咖啡,
要是吃法国和郎布③于酪,
他就要发出于酪的臭味。
“哦,姻兄④!还我马斯曼来!
因为他的风姿,
在众人风姿中,正和我
是诗人中的诗人相似。
“哦,姻兄!请留下科涅利乌斯,
谢林也行,(而且,毋需交代。
你也可以留下吕克特⑤)——
只是你要把马斯曼还来!
② 马斯曼(HansFerdinand Massmann; l797—874):德国的文献 学者,体育指导者。一八二七年任慕尼黑
体育所所长,以后担任 古代德国文学教授,学士院会员。一八四三年赴柏林,创立体育 所,一八四六年
以后教授古代德语及文学。
③ 活泼、虔诚、快乐、自由是由马斯曼采用的体育运动标语。
① 雅各?格林(JacobLudwigKarIGrimmn,1785—863):德国语 言学及古代学的建设者。著有价值很大
的《德文文法》(1819),并 和他的弟弟合编《儿童家庭童话》、《德国传说》、《德文字典》等,贡 献
颇大。
② 曹恩(KarIZeune):柏林灰衣修道院中学教师,地理学家。一 八一三年出版《尼伯龙根之歌》译本。
对于古代高地德语颇有功 绩。
③ 郎布(Limbourg):比利时东部州名,所产干酪,香味极强。
④ 路德维希的姐姐伊丽莎白为普王徘特烈?成廉四世的妻子。
⑤ 吕克特(FriedrichRuckeri。1788—866):德国的语言学家,诗 人。翻译波斯、希伯来诗文,颇有名。后
亦被召往柏林。
“哦,姻兄!你今天令我减色,
这种荣誉可以使你自慰;
我在德国,向来唯我独尊,
现在我只要屈居第二位? 。”

在慕尼黑王宫教堂里
供着马利亚的圣容:
她怀中抱着小那稣,
这人间天上的欢喜种。
巴伐利亚的路德维希
一看到这座圣像,
就虔诚地跪下,
讷讷而言,欣喜若狂:
“马利亚,天国女王,
你童贞的女帝!
圣徒是你的朝臣,
大使是你的仆婢。
“长着翅膀的近侍侍奉你,
他们在你金色的秀发里
编结着鲜花和丝带,
又在你身后把衣裾提起。
“马利亚,纯洁的晨星,
你一尘不染的百合,
你显示了这许多神异,
这许多虔诚的奇迹——
“啊,请也赏赐我一滴
恩惠的甘泉!
请赐我慈爱的标志,
圣宠的恩典!”——
圣母立即微动圣体,
只见她轻启双唇,
她忍耐不住地摇头,
告诉她的童婴:
“你已不在我的腹中,
我抱你在手,真是万幸,
① 据特莱奇凯氏的《十丸世纪德国史》;”威特斯巴赫凄苦地叹息,说柏林人把他这里的天才全收罗去了。”
我再用不着忧惧
有什么差错,真是万幸。
“要是在我怀孕的时候,
看到这讨厌的蠢才,
我决不会生下一位神,
一定要生下一个怪胎。”
22 教会长老普罗米修斯
勇士保卢斯①,高尚的窃贼,
神们都在天上盯住你,
他们的额上露出愤愤的皱纹,
赫赫的天怒威胁着你,
就为你在奥林波斯山②上
所犯的盗贼勾当,偷窃罪行——
要是你被宙斯的捕役捉住,
恐怕要遭到普罗米修斯③的命运!
当然,普罗米修斯比你罪重,
他偷的是光,是火焰之力,
他想用光来照耀人类——
你,你只不过偷了谢林的讲义。
你所偷的,正和光相反,
却是一种可以摸得着的黑暗,
就像那曾使埃及人大大受苦,
人人都可以摸得着的黑暗①。
23 给更夫②
(留侍他日相赠)
① 保卢斯(H?E?G?Paulus,1761—851):德国

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的