太平广记 500卷-第555章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
李秀才
唐郎中李播典蕲州日,有李生称举子来谒。会播有疾病,子弟见之。览所投诗卷,咸播之诗也。既退,呈于播。惊曰:〃此昔应举时所行卷也,唯易其名矣。〃明日。遣其子邀李生,从容诘之曰:〃奉大人咨问,此卷莫非秀才有制乎?〃李生闻语,色已变曰:〃是吾平生苦心所著,非谬也。〃子又曰:〃此是大人文战时卷也,兼牋翰未更,却请秀才不妄言。〃遽曰:〃某向来诚为诳耳,二十年前,实于京辇书肆中,以百钱赎得,殊不知是贤尊郎中佳制,下情不胜恐悚。〃子复闻于播,笑曰:〃此盖无能之辈也,亦何怪乎?饥穷若是,实可哀也。〃遂沾以生饩,令子延食于书斋。数日后,辞他适,遗之缣缯。是日播方引见。李生拜谢前辈毕,又云:〃某执郎中盛卷,游于江淮间,已二十载矣。今欲希见惠,可乎?所贵光扬旅寓。〃播曰:〃此乃某昔岁未成事所怀之者,今日老为郡牧,无用处,便奉献可矣。〃亦无愧色,旋置袖中。播又曰:〃秀才今拟何之?〃生云:〃将往江陵,谒表丈卢尚书耳。〃播曰:〃贤表丈任何官?〃曰:〃见为荆南节度使。〃播曰:〃名何也?〃对曰:〃名弘宣。〃播拍手大笑曰:〃秀才又错也,荆门卢尚书,是某亲表丈。〃生惭悸失次,乃复进曰:〃诚君郎中之言,则并荆南表丈,一时曲取。〃于是再拜而走出。播叹曰:〃世上有如此人耶!〃蕲间悉话为笑端。(出《大唐新语》)
【译文】
唐朝的郎中李播在被任命为蕲州刺史时,有一个姓李的自称是举子(被荐举应试的士子)的来拜见。正巧李播有病,子弟们会见了他。看过他拿来的诗卷,上面全是李播的诗。这位李秀才走后,他们把诗稿拿给李播看,李播惊讶地说:〃这都是我当年应举时的答卷啊!只是改了人名。〃第二天,李播让儿子去邀请李秀才调解此事。李播的儿子追问道:〃大人让我问一下,这些诗是不是秀才写的?〃李秀才听到此话,脸色已变,道:〃这是我平生用尽苦心才写出来的,不会有错。〃李播的儿子又道:〃这是大人参加考试时的答卷,同时还有书札都没有更改,还是请秀才不要再胡言了。〃李秀才慌恐地说:〃我以前确实是欺骗你了。实际是二十年前,在京城的书店以一百钱买到的,竟不知是你父亲的佳作。我的心情不胜恐慌。〃李播的儿子又把这些说给父亲听,李播笑道:〃此人大概是个无能之辈,也没什么可奇怪的,饥饿穷困就会这样,实在可悲啊!〃于是送了些粮食给他,并让儿子在书房设宴招待他。几天以后,在他告别时,又送他一些丝绸。这天李播才接见了他。李秀才拜谢了前边的事之后又道:〃我拿着郎中这水平很高的卷子,游历于江淮之间,已有二十年了,今希望能赠送给我,可以吗?也使它的光彩能发扬于旅途。〃李播道:〃这还是我从前未成事时的胸怀和志向,如今年老又作了郡牧,已没有用处了,就送与你吧。〃李秀才竟毫无愧色,旋即放于相袖筒里。李播又问道:〃秀才打算到哪里去?〃李秀才说:〃想到江陵去拜见表丈卢尚书。〃李播道:〃你表丈任什么官职?〃李秀才道:〃现为荆南节度使。〃李播道:〃叫什么名字?〃李秀才答道:〃名叫弘宣。〃李播拍手大笑道:〃秀才又错了,荆门卢尚书是我的亲表丈。〃李秀才惭愧恐惧而语无伦次,便又进一步说道:〃诚然,郎中的话是对的,但那是你和我共同的荆南表丈,刚才是我把话说得太婉转了。〃于是再拜而走去。李播感叹道:〃世上竟有这样的人!〃蕲州都把此事作为笑谈。
姓严人
唐京兆尹庞严,及第后,从(后从二字原倒置,据许本改)事寿春。有江淮举人姓严。是登(是登二字原空缺,据《因话录》补)科记误本,倒书庞严姓名,遂赁舟丐食就谒,时郡中止有(止有二字原空缺,据《因话录》补)一判官,亦更不问其氏,便诣门投刺,称从侄。庞之族人甚(甚字原空缺,据黄本补)少,览刺极喜,延纳勤勤,款曲同食。语及族人,都非庞氏之(之字原空缺,据黄本补)事,庞方讶之。因问:〃至竟郎君何姓?〃曰:〃某姓严。〃庞抚掌大笑(抚掌大笑四字原空缺,据黄本补)曰:〃君误矣!严自名严,预君何事?〃挥之令去,而犹自谓不误,(自谓不误四字原空缺,据黄本补)从容而退。(出《因话录》)
【译文】
唐朝时,京兆尹庞严,当初中选后到寿春郡任职。可是在考中后的登记簿上发生了错误,把庞严的姓名颠倒写了,由于这个原因,有个姓严的江淮举人,便租了一条船一路讨饭来拜见他。当时郡府中只有一个判官在那里,也不问那个人的姓氏,便到庞严的房间去送名帖,说这个人是他的远房侄子。庞严同一家族的人很少,看过名帖很高兴。于是频频地邀请送礼,殷勤地招待他一起吃饭。然而讲起家族中的人时,那个人说的都不是庞家人的事。庞严有些诧异,于是问道:〃你到底姓什么?〃那人说:〃我姓严。〃庞严拍掌大笑说:〃你错误了,我的名字叫严,与你有什么关系!〃挥手让姓严的人出去。而不说是自己的错误。姓严的举人从容而去。
王初昆弟
唐长庆太和中,王初、王哲,俱中科名。其父仲舒显于时。二子初宦,不为秘书省官,以家讳故也。既而私相议曰(曰原作而,据许本改):〃若遵典礼避私讳,而吾昆弟不得为中书舍人、中书侍郎、列部尚书。〃乃相与改讳,只言仲字可矣。又为宣武军堂书记,识者曰:〃二子逆天忤神,不永。〃未几相次殒谢。(出《独异志》)
【译文】
唐朝的长庆、太和年间,王初、王哲兄弟俩先后中举登科。他们的父亲王仲舒在当时名声显赫。两个儿子最初做官,都不在秘书省任职,这是因为家讳的原因(按照旧礼制,君主、父母的名字必须避开,不能直称)。后来他们兄弟私下互相商议道:〃如果遵守典章礼制回避名讳的话,那么我们兄弟将就不当中书舍人、中书侍郎及各部尚书了。〃于是改讳。只说父名讳一个仲字。以后他们兄弟中有人当了宣武军堂书记,认识他们的人说:〃仲舒的两个儿子违背天道触犯神灵,不会活长久的。〃没过多久,两人相继死去。
李据
唐李据,宰相绛之侄。生绮绔间。曾不知书,门荫调补渑池丞。因岁节,索鱼不得。怒追渔师。云:〃缘獭暴,不敢打鱼。〃判云:〃俯临新岁,猛兽惊人,渔网至宽,疏而不漏。放。〃又祗承人请假,状后判云:〃白日黄昏须到,夜即平明放归。〃祗承人竟不敢去。又判决祗承人:〃如此痴顽,岂合吃杖,决五下。〃人有语曰:〃岂合吃杖,不合决他。〃李曰:〃公何会,'岂'是助语,共之乎者也何别。〃(出《卢氏杂说》)
【译文】
唐代人李据,是宰相李绛的侄子。生于贵族之家,以前曾不识字,是因门荫(唐时权要贵戚之子孙经简试便可入仕,叫门荫出身)而当了绳池县丞。因过年而没有要到鱼,便大怒,追问打鱼的人道:〃为何不敢去打鱼?〃又裁断道:〃新春来到了,是害怕猛兽。鱼网是很宽,但疏而不漏。驱逐!〃又有一次,一个杂役要请假,他在假条的下边批复道:〃白日黄昏须到,夜即平明放归。〃杂役竟不敢走。于是他又裁决道:〃如此愚顽,岂(哪里)合(应该)吃杖,判定五下!〃有人告诉他:〃岂合吃杖,就是不应该判定挽棍杖打。〃李据道:〃你懂什么,'岂'是助词,与之乎者也一样,它们哪里有什么差别。〃
教坊人
唐有人衣绯,于中书门候宰相求官。人问前任,答曰:〃属教坊,作西方师子左脚来三十年。〃(出《卢氏杂说》)
【译文】
唐朝时,有个人身穿红色衣裳在中书省等候宰相想要求做官。有人问他以前任过何职,他答道:〃以前属于教坊(掌管宫中音乐的官署)的人,在西方狮子左脚干了三十年。〃
南海祭文宣王
自广南祭海十数州,多不立文宣王庙。有刺史不知礼,将(将字原空缺,据黄本补)释奠。即署一胥吏为文宣王亚圣,鞠躬候于门外。或进止(进止二字原空缺,据黄本补)不如仪,即判云:〃文宣、亚圣决若干下。〃(出《岭南异物志》)
【译文】
在广南沿海有十几个州只祭海,一般都不修孔庙。有一个州刺史不懂这里的礼俗,要设馔肴而祭奠孔圣人。他安排了一个小官吏充当文宣王、亚圣,恭敬地守候在门外。有的人来祭祀时举止不合礼制,刺史就判定道:〃由文宣王、亚圣决定杖责多少下。〃
太常寺
唐有判太常寺,行事礼官祭圆丘。至时不到者,判云:〃太常太寺,实自伽蓝。圆丘小僧,不合无礼。〃(出《传载》)
【译文】
唐朝时,有一个高级官员兼任太常寺(掌管礼乐祭祀臣卜的官署乐卿。有一次行事礼官祭礼圆丘,对于届时未到的人,他裁断道:〃太常是大寺,实际上自己就是个僧院,而圆丘不过是个小僧,不能算做无礼。〃
柳氏婢
唐仆射柳仲郢镇郪城,有婢失意,于成都鬻之。刺史盖巨源西川大校,累典支郡,居苦竹溪。女侩以婢导。以巨源尝其技巧。他日。巨源窗窥,柳婢侍左,通衢有鬻绫绢者,召之就宅。盖于束缣内,选择边幅,舒卷掠之,第其厚薄,酬酢可否。柳婢失声而仆,似中风,命扶之而去,都无言语,但令还女侩家。翌日而瘳,诘其所苦,青衣曰:〃某虽贱人,曾为仆射婢;死则死矣,安能事(事原作自,据许本改)卖绫绢牙郎乎!〃蜀都闻之,皆嗟叹世族之家,率由礼则。(出《北梦琐言》)
【译文】
唐朝时,仆射柳仲郢镇守郪城。他有一个女婢不可心,便把她卖到成都。刺史盖巨源原是西川的一名大校,渐次官至州刺史,居住于苦竹溪。有个女人贩子,由她自己诱导女婢做些家务,让巨源来评品她侍候人的技艺。有一天,盖巨源站在窗外偷着看,让女仆在屋内侍候人。大街上恰有一个卖绸缎的,就把他叫进宅屋来。盖巨源便与那个卖绸缎的人站在一道纱屏内的边缘,一边看女仆侍候人的表演,一边评头品足,讨价还价。柳家婢女突然失声大哭仆倒在地上,样子像中风了一样的抽搐。他们赶紧让人搀扶出去,再也没说什么,只是让女婢去了女人贩子家。第二天,那女婢病好了,追问她昨天有什么苦处,女婢道:〃我虽是下残人,可毕竟曾是宰相家的女仆,死也就死了吧,怎么能去侍候一个卖绸缎的小贩子呢?〃成都的人们听说这件事之后,都感叹这些世代显贵的家族,竟是这样遵循墨守礼制的!
韩昶
唐韩昶,名父之子也。虽教有义方。而性颇暗劣。常为集贤(集贤二字原空缺,据黄本补)校理。史传中有说金根(根原作银,据许本改)车处,皆臆断之曰。岂其(岂其二字原空缺,据黄本补)至除拾遗。果为谏院不受(不受二字原缺,据黄本补)。
【译文】
唐时的韩昶,是世家子弟,虽家教颇有方,但他生性顽劣,不能让人对他有好评,曾经做过集贤院校理。史传书中他车辖处有金饰(做过大官职),都是空想妄说的。最后他曾做至拾遗,封至谏院大夫,他不曾到职。
王智兴
唐王智兴为汴师,有举人投谒。便□诗卷智兴(智兴二字原空缺。据黄本补。)□□□□□□□子谓鹤膝也遂善待之。兼□□□□□□□□□□□□□书举子明年落第,智兴极怒。□□□□□应□官□□□□□□□□□土□有得者以其例大故□□□□□举□□□□□□汴州一日致宴。忽□秀才□□□□□□□□□□□□饮□冬必更奉荐□□□□□□□□□□□□□□□□□□□明□见诸判官曰。智兴咬□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□韦氏子 □□□□□□□□微口侄流□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□衣裳满身□□□□□□□□□□□□□□□□□□□征召前□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□劄□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□而□显曰□□□□□□□□□□□□□□□□□□诗□□□□□□□□□□□□
令狐绹
宣宗以政事委令狐绹,君臣道契,人无间然。舍人刘蜕者,每讦(讦原作计,据许本改)其短,密奏之。宣宗留中,但以其事规于令狐绹,而不言其失(许本、黄本失作人)。其间以丞相子不拔解就试,踷略云:〃号曰无解进士。〃又以子弟纳贿,踷云:〃白日之下,见金而不见人。〃令狐憾之,乃俾一人为其书吏,谨事之。刘托以腹心,都不疑虑,因为经业举人致名第,受贿十万,为此吏所告,由是贬焉。君子曰:〃彭城公将欲律人,先须洁己。安有自负脏污,而发人之短乎?宜其不跻大位也。〃先是令狐自以单族,每欲繁其宗,与崔