就去读小说网 > 文学电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第95章

圣经旧约(中英对照)-第95章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



leprous。
12:11就对摩西说,我主阿,求你不要因我们愚昧犯罪,便将这罪加在我们身上。
And Aaron said unto Moses; Alas; my lord; I beseech thee; lay not the sin upon us; wherein we have done foolishly; and wherein we have sinned。
12:12求你不要使她像那出母腹,肉已半烂的死胎。
Let her not be as one dead; of whom the flesh is half consumed when he eth out of his mother's womb。
12:13于是摩西哀求耶和华说,神阿,求你医治她。
And Moses cried unto the LORD; saying; Heal her now; O God; I beseech thee。
12:14耶和华对摩西说,她父亲若吐唾沫在她脸上,她岂不蒙羞七天吗,现在要把她在营外关锁七天,然后才可以领她进来。
And the LORD said unto Moses; If her father had but spit in her face; should she not be ashamed seven days? let her be shut out from the camp seven days; and after that let her be received in again。
12:15于是米利暗关锁在营外七天。百姓没有行路,直等到把米利暗领进来。
And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again。
12:16以后百姓从哈洗录起行,在巴兰的旷野安营。
And afterward the people removed from Hazeroth; and pitched in the wilderness of Paran。


旧约  民数记(Numbers)  第 13 章 ( 本篇共有 36 章 ) 7上一章 下一章8 目录
13:1耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
13:2你打发人去窥探我所赐给以色列人的迦南地,他们每支派中要打发一个人,都要作首领的。
Send thou men; that they may search the land of Canaan; which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man; every one a ruler among them。
13:3摩西就照耶和华的吩咐从巴兰的旷野打发他们去。他们都是以色列人的族长。
And Moses by the mandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel。
13:4他们的名字,属流便支派的有撒刻的的儿子沙母亚。
And these were their names: of the tribe of Reuben; Shammua the son of Zaccur。
13:5属西缅支派的有何利的儿子的沙法。
Of the tribe of Simeon; Shaphat the son of Hori。
13:6属犹大支派的有耶孚尼的儿子迦勒。
Of the tribe of Judah; Caleb the son of Jephunneh。
13:7属以萨迦支派的有约色的儿子以迦。
Of the tribe of Issachar; Igal the son of Joseph。
13:8属以法莲支派的有嫩的儿子何希阿。
Of the tribe of Ephraim; Oshea the son of Nun。
13:9属便雅悯支派的有拉孚的儿子帕提。
Of the tribe of Benjamin; Palti the son of Raphu。
13:10属西布伦支派的有梭底的儿子迦叠。
Of the tribe of Zebulun; Gaddiel the son of Sodi。
13:11约瑟的子孙,属玛拿西支派的有稣西的儿子迦底。
Of the tribe of Joseph; namely; of the tribe of Manasseh; Gaddi the son of Susi。
13:12属但支派的有基玛利的儿子亚米利。
Of the tribe of Dan; Ammiel the son of Gemalli。
13:13属亚设支派的有米迦勒的儿子西帖。
Of the tribe of Asher; Sethur the son of Michael。
13:14属拿弗他利支派的有缚西的儿子拿比。
Of the tribe of Naphtali; Nahbi the son of Vophsi。
13:15属迦得支派的有玛基的儿子臼利。
Of the tribe of Gad; Geuel the son of Machi。
13:16这就是摩西所打发,窥探那地之人的名字。摩西就称嫩的儿子何希阿为约书亚。
These are the names of the men which Moses sent to spy out the land。 And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua。
13:17摩西打发他们去窥探迦南地,说,你们从南地上山地去,
And Moses sent them to spy out the land of Canaan; and said unto them; Get you up this way southward; and go up into the mountain:
13:18看那地如何,其中所住的民是强是弱,是多是少,
And see the land; what it is; and the people that dwelleth therein; whether they be strong or weak; few or many;
13:19所住之处是好是歹,所住之处是营盘是坚城。
And what the land is that they dwell in; whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in; whether in tents; or in strong holds;
13:20又看那地土是肥美是瘠薄,其中有树木没有。你们要放开胆量,把那地的果子带些来。(那时正是葡萄初熟的时候。)
And what the land is; whether it be fat or lean; whether there be wood therein; or not。 And be ye of good courage; and bring of the fruit of the land。 Now the time was the time of the firstripe grapes。
13:21他们上去窥探那地,从寻的旷野到利合,直到哈马口。
So they went up; and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob; as men e to Hamath。
13:22他们从南地上去,到了希伯仑。在那里有亚衲族人亚希幔,示筛,挞买。原来希伯仑城被建造比埃及的锁安城早七年。)
And they ascended by the south; and came unto Hebron; where Ahiman; Sheshai; and Talmai; the children of Anak; were。 (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt。)
13:23他们到了以实各谷,从那里砍了葡萄树的一枝,上头有一挂葡萄,两个人用杠抬着,又带了些石榴和无花果来。
And they came unto the brook of Eshcol; and cut down from thence a branch with one cluster of grapes; and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates; and of the figs。
13:24因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫作以实各谷。)
The place was called the brook Eshcol; because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence。
13:25过了四十天,他们窥探那地才回来,
And they returned from searching of the land after forty days。
13:26到了巴兰旷野的加低斯,见摩西,亚伦,并以色列的全会众,回报摩西,亚伦,并全会众,又把那地的果子给他们看。
And they went and came to Moses; and to Aaron; and to all the congregation of the children of Israel; unto the wilderness of Paran; to Kadesh; and brought back word unto them; and unto all the congregation; and shewed them the fruit of the land。
13:27又告诉摩西说,我们到了你所打发我们去的那地,果然是流奶与蜜之地。这就是那地的果子。
And they told him; and said; We came unto the land whither thou sentest us; and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it。
13:28然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲族的人。
Nevertheless the people be strong that dwell in the land; and the cities are walled; and very great: and moreover we saw the children of Anak there。
13:29亚玛力人住在南地。赫人,耶布斯人,亚摩利人住在山地。迦南人住在海边并约旦河旁。
The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites; and the Jebusites; and the Amorites; dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea; and by the coast of Jordan。
13:30迦勒在摩西面前安抚百姓,说,我们立刻上去得那地吧。我们足能得胜。
And Caleb stilled the people before Moses; and said; Let us go up at once; and possess it; for we are well able to overe it。
13:31但那些和他同去的人说,我们不能上去攻击那民,因为他们比我们强壮。
But the men that went up with him said; We be not able to go up against the people; for they are stronger than we。
13:32探子中有人论到所窥探之地,向以色列人报恶信,说,我们所窥探,经过之地是吞吃居民之地,我们在那里所看见的人民都身量高大。
And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel; saying; The land; through which we have gone to search it; is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature。
13:33我们在那里看见亚衲族人,就是伟人。他们是伟人的后裔。据我们看,自己就如蚱蜢一样。据他们看,我们也是如此。
And there we saw the giants; the sons of Anak; which e of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers; and so we were in their sight。


旧约  民数记(Numbers)  第 14 章 ( 本篇共有 36 章 ) 7上一章 下一章8 目录
14:1当下,全会众大声喧囔。那夜百姓都哭号。
And all the congregation lifted up their voice; and cried; and the people wept that night。
14:2以色列众人向摩西,亚伦发怨言。全会众对他们说,巴不得我们早死在埃及地,或是死在这旷野。
And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them; Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness!
14:3耶和华为什么把我们领到那地,使我们倒在刀下呢,我们的妻子和孩子必被掳掠。我们回埃及去岂不好吗,
And wherefore hath the LORD brought us unto this land; to fall by the sword; that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt?
14:4众人彼此说,我们不如立一个首领回埃及去吧。
And they said one to another; Let us make a captain; and let us return into Egypt。
14:5摩西,亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel。
14:6窥探地的人中,嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒撕裂衣服,
And Joshua the son of Nun; and Caleb the son of Jephunneh; which were of them that searched the land; rent their clothes:
14:7对以色列全会众说,我们所窥探,经过之地是极美之地。
And they spake unto all the pany of the children of Israel; saying; The land; which we passed through to search it; is an exceeding good land。
14:8耶和华若喜悦我们,就必将我们领进那地,把地赐给我们。那地原是流奶与蜜之地。
If the LORD delight in us; then he will bring us into this land; and give it us; a land which floweth with milk and honey。
14:9但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的居民。因为他们是我们的食物,并且荫庇他们的已经离开他们。有耶和华与我们同在,不要怕他们。
Only rebel not ye against the LORD; neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them; and the LORD is with us: fear them not。
14:10但全会众说,拿石头打死他们二人。忽然,耶和华的荣光在会幕中向以色列众人显现。
But all the congregation bade stone them with stones。 And the glory of the LORD appeared in the tabernacle of

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的