圣经旧约(中英对照)-第540章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
6:7壮马出来,要在遍地走来走去。天使说,你们只管在遍地走来走去。它们就照样行了。
And the bay went forth; and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said; Get you hence; walk to and fro through the earth。 So they walked to and fro through the earth。
6:8他又呼叫我说,看哪,往北方去的,已在北方安慰我的心。
Then cried he upon me; and spake unto me; saying; Behold; these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country。
6:9耶和华的话临到我说,
And the word of the LORD came unto me; saying;
6:10你要从被掳之人中取黑玳,多比雅,耶大雅的金银。这三人是从巴比伦来到西番雅的儿子约西亚的家里。当日你要进他的家,
Take of them of the captivity; even of Heldai; of Tobijah; and of Jedaiah; which are e from Babylon; and e thou the same day; and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;
6:11取这金银做冠冕,戴在约撒答的儿子,大祭司约书亚的头上。
Then take silver and gold; and make crowns; and set them upon the head of Joshua the son of Josedech; the high priest;
6:12对他说,万军之耶和华如此说,看哪,那名称为(大卫苗裔的,他要在本处长起来。并要建造耶和华的殿。
And speak unto him; saying; Thus speaketh the LORD of hosts; saying; Behold the man whose name is The BRANCH; and he shall grow up out of his place; and he shall build the temple of the LORD:
6:13他要建造耶和华的殿,并担负尊荣,坐在位上掌王权。又必在位上作祭司,使两职之间筹定和平。
Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory; and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both。
6:14这冠冕要归希连(就是黑玳),多比雅,耶大雅,和西番雅的儿子贤(贤就是约西亚),放在耶和华的殿里为记念。
And the crowns shall be to Helem; and to Tobijah; and to Jedaiah; and to Hen the son of Zephaniah; for a memorial in the temple of the LORD。
6:15远方的人也要来建造耶和华的殿。你们就知道万军之耶和华差遣我,到你们这里来。你们若留意听从耶和华你们神的话,这事必然成就。
And they that are far off shall e and build in the temple of the LORD; and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me unto you。 And this shall e to pass; if ye will diligently obey the voice of the LORD your God。
旧约 撒迦利亚书(Zechariah) 第 7 章 ( 本篇共有 14 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。
And it came to pass in the fourth year of king Darius; that the word of the LORD came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month; even in Chisleu;
7:2那时伯特利人已经打发沙利色和利坚米勒,并跟从他们的人,去恳求耶和华的恩,
When they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech; and their men; to pray before the LORD;
7:3并问万军之耶和华殿中的祭司,和先知说,我历年以来,在五月间哭泣斋戒,现在还当这样行吗。
And to speak unto the priests which were in the house of the LORD of hosts; and to the prophets; saying; Should I weep in the fifth month; separating myself; as I have done these so many years?
7:4万军之耶和华的话就临到我说,
Then came the word of the LORD of hosts unto me; saying;
7:5你要宣告国内的众民,和祭司,说,你们这七十年在五月,七月禁食悲哀,岂是丝毫向我禁食吗。
Speak unto all the people of the land; and to the priests; saying; When ye fasted and mourned in the fifth and seventh month; even those seventy years; did ye at all fast unto me; even to me?
7:6你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝吗。
And when ye did eat; and when ye did drink; did not ye eat for yourselves; and drink for yourselves?
7:7当耶路撒冷和四围的城邑有居民,正兴盛,南地高原有人居住的时候,耶和华藉从前的先知所宣告的话,你们不当听吗。
Should ye not hear the words which the LORD hath cried by the former prophets; when Jerusalem was inhabited and in prosperity; and the cities thereof round about her; when men inhabited the south and the plain?
7:8耶和华的话又临到撒迦利亚说,
And the word of the LORD came unto Zechariah; saying;
7:9万军之耶和华曾对你们的列祖如此说,要按至理判断,各人以慈爱怜悯弟兄。
Thus speaketh the LORD of hosts; saying; Execute true judgment; and shew mercy and passions every man to his brother:
7:10不可欺压寡妇,孤儿,寄居的,和贫穷人。谁都不可心里谋害弟兄。
And oppress not the widow; nor the fatherless; the stranger; nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart。
7:11他们却不肯听从,扭转肩头,塞耳不听。
But they refused to hearken; and pulled away the shoulder; and stopped their ears; that they should not hear。
7:12使心硬如金钢石,不听律法,和万君之耶和华用灵藉从前的先知所说的话。故此,万君之耶和华大发烈怒。
Yea; they made their hearts as an adamant stone; lest they should hear the law; and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts。
7:13万军之耶和华说,我曾呼唤他们,他们不听。将来他们呼求我,我也不听。
Therefore it is e to pass; that as he cried; and they would not hear; so they cried; and I would not hear; saith the LORD of hosts:
7:14我必以旋风吹散他们到素不认识的万国中。这样,他们的地就荒凉,甚至无人来往经过。因为他们使美好之地荒凉了。
But I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not。 Thus the land was desolate after them; that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate。
旧约 撒迦利亚书(Zechariah) 第 8 章 ( 本篇共有 14 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1万军之耶和华的话临到我说,
Again the word of the LORD of hosts came to me; saying;
8:2万军之耶和华如此说,我为锡安心里极其火热。我为她火热,向她的仇敌发烈怒。
Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy; and I was jealous for her with great fury。
8:3耶和华如此说,我现在回到锡安,要住在耶路撒冷中。耶路撒冷必称为诚实的城,万军之耶和华的山必称为圣山。
Thus saith the LORD; I am returned unto Zion; and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain。
8:4万军之耶和华如此说,将来必有年老的男女,坐在耶路撒冷街上。因为年纪老迈就手拿拐杖。
Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem; and every man with his staff in his hand for very age。
8:5城中街上必满有男孩女孩玩耍。
And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof。
8:6万军之耶和华如此说,到那日,这事在馀剩的民眼中看为希奇,在我眼中也看为希奇吗。这是万军之耶和华说的。
Thus saith the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days; should it also be marvellous in mine eyes? saith the LORD of hosts。
8:7万军之耶和华如此说,我要从东方从西方救回我的民。
Thus saith the LORD of hosts; Behold; I will save my people from the east country; and from the west country;
8:8我要领他们来,使他们住在耶路撒冷中。他们要作我的子民,我要作他们的神,都凭诚实和公义。
And I will bring them; and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people; and I will be their God; in truth and in righteousness。
8:9万军之耶和华如此说,当建造万军之耶和华的殿,立根基之日的先知所说的话,现在你们听见,应当手里强壮。
Thus saith the LORD of hosts; Let your hands be strong; ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets; which were in the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid; that the temple might be built。
8:10那日以先,人得不着雇价,牲畜也是如此。且因敌人的缘故,出入之人,不得平安。乃因我使众人互相攻击。
For before these days there was no hire for man; nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour。
8:11但如今,我待这馀剩的民必不像从前。这是万军之耶和华说的。
But now I will not be unto the residue of this people as in the former days; saith the LORD of hosts。
8:12因为他们必平安撒种。葡萄树必结果子,地土必有出产,天也必降甘露。我要使这馀剩的民,享受这一切的福。
For the seed shall be prosperous; the vine shall give her fruit; and the ground shall give her increase; and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things。
8:13犹大家和以色列家阿,你们从前在列国中,怎样成为可咒诅的,照样,我要拯救你们,使人称你们为有福的(或作使你们叫人得福)。你们不要惧怕,手要强壮。
And it shall e to pass; that as ye were a curse among the heathen; O house of Judah; and house of Israel; so will I save you; and ye shall be a blessing: fear not; but let your hands be strong。
8:14万军之耶和华如此说,你们列祖惹我发怒的时候,我怎样定意降祸,并不后悔。
For thus saith the LORD of hosts; As I thought to punish you; when your fathers provoked me to wrath; saith the LORD of hosts; and I repented not:
8:15现在我照样定意施恩与耶路撒冷和犹大家,你们不要惧怕。
So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not。
8:16你们所当行的是这样,各人与邻舍说话诚实,在城门口按至理判断,使人和睦。
These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates:
8:17谁都不可心里谋害邻舍,也不可喜爱起假誓。因为这些事都为我所恨恶。这是耶和华说的。
And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and lo