就去读小说网 > 文学电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第538章

圣经旧约(中英对照)-第538章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



was laid; consider it。
2:19仓里有谷种吗。葡萄树,无花果树,石榴树,橄榄树都没有结果子。从今日起,我必赐福与你们。
Is the seed yet in the barn? yea; as yet the vine; and the fig tree; and the pomegranate; and the olive tree; hath not brought forth: from this day will I bless you。
2:20这月二十四日,耶和华的话二次临到哈该说,
And again the word of the LORD came unto Haggai in the four and twentieth day of the month; saying;
2:21你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地。
Speak to Zerubbabel; governor of Judah; saying; I will shake the heavens and the earth;
2:22我必倾覆列国的宝座,除灭列邦的势力,并倾覆战车,和坐在其上的。马必跌倒,骑马的败落,各人被弟兄的刀所杀。
And I will overthrow the throne of kingdoms; and I will destroy the strength of the kingdoms of the heathen; and I will overthrow the chariots; and those that ride in them; and the horses and their riders shall e down; every one by the sword of his brother。
2:23万军之耶和华说,我仆人撒拉铁的儿子所罗巴伯阿,到那日,我必以你为印,因我拣选了你。这是万军之耶和华说的。
In that day; saith the LORD of hosts; will I take thee; O Zerubbabel; my servant; the son of Shealtiel; saith the LORD; and will make thee as a signet: for I have chosen thee; saith the LORD of hosts。




旧约  撒迦利亚书(Zechariah)  第 1 章 ( 本篇共有 14 章 ) 下一章8 目录
1:1大流士王第二年八月,耶和华的话临到易多的孙子,比利家的儿子,先知撒迦利亚,说,
In the eighth month; in the second year of Darius; came the word of the LORD unto Zechariah; the son of Berechiah; the son of Iddo the prophet; saying;
1:2耶和华曾向你们列祖大大发怒。
The LORD hath been sore displeased with your fathers。
1:3所以你要对以色列人说,万军之耶和华如此说,你们要转向我,我就转向你们。这是万军之耶和华说的。
Therefore say thou unto them; Thus saith the LORD of hosts; Turn ye unto me; saith the LORD of hosts; and I will turn unto you; saith the LORD of hosts。
1:4不要效法你们列祖。从前的先知呼叫他们说,万军之耶和华如此说,你们要回头,离开你们的恶道恶行。他们却不听,也不顺从我。这是耶和华说的。
Be ye not as your fathers; unto whom the former prophets have cried; saying; Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways; and from your evil doings: but they did not hear; nor hearken unto me; saith the LORD。
1:5你们的列祖在哪里呢。那些先知能永远存活吗。
Your fathers; where are they? and the prophets; do they live for ever?
1:6只是我的言语和律例,就是所吩咐我仆人众先知的,岂不临到你们列祖吗。他们就回头,说,万军之耶和华定意,按我们的行动作为,向我们怎样行,他已照妖行了。
But my words and my statutes; which I manded my servants the prophets; did they not take hold of your fathers? and they returned and said; Like as the LORD of hosts thought to do unto us; according to our ways; and according to our doings; so hath he dealt with us。
1:7大流士第二年十一月,就是细吧特月二十四日,耶和华的话临到易多的孙子,比利家的儿子先知撒迦利亚,说,
Upon the four and twentieth day of the eleventh month; which is the month Sebat; in the second year of Darius; came the word of the LORD unto Zechariah; the son of Berechiah; the son of Iddo the prophet; saying;
1:8我夜间观看,见一人骑着红马,站在洼地番石榴树中间。在他身后又有红马,黄马,和白马。
I saw by night; and behold a man riding upon a red horse; and he stood among the myrtle trees that were in the bottom; and behind him were there red horses; speckled; and white。
1:9我对与我说话的天使说,主阿,这是什么意思。他说,我要指示你这是什么意思。
Then said I; O my lord; what are these? And the angel that talked with me said unto me; I will shew thee what these be。
1:10那站在番石榴树中间的人说,这是奉耶和华差遣,在遍地走来走去的。
And the man that stood among the myrtle trees answered and said; These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth。
1:11那些骑马的,对站在番石榴树中间耶和华的使者说,我们已在遍地走来走去,见全地都安息平静。
And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees; and said; We have walked to and fro through the earth; and; behold; all the earth sitteth still; and is at rest。
1:12于是,耶和华的使者说,万军之耶和华阿,你恼恨耶路撒冷,和犹大的城邑,已经七十年,你不施怜悯要到几时呢。
Then the angel of the LORD answered and said; O LORD of hosts; how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah; against which thou hast had indignation these threescore and ten years?
1:13耶和华就用美善的安慰话,回答那与我说话的天使。
And the LORD answered the angel that talked with me with good words and fortable words。
1:14与我说话的天使对我说,你要宣告说,万军之耶和华如此说,我为耶路撒冷,为锡安,心里极其火热。
So the angel that muned with me said unto me; Cry thou; saying; Thus saith the LORD of hosts; I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy。
1:15我甚恼怒那安逸的列国。因我从前稍微恼怒我民,他们就加害过分。
And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased; and they helped forward the affliction。
1:16所以耶和华如此说,现今我回到耶路撒冷,仍施怜悯。我的殿必重建在其中,准绳必拉在耶路撒冷之上。这是万军之耶和华说的。
Therefore thus saith the LORD; I am returned to Jerusalem with mercies: my house shall be built in it; saith the LORD of hosts; and a line shall be stretched forth upon Jerusalem。
1:17你要再宣告说,万军之耶和华如此说,我的城邑必再丰盛发达。耶和华必再安慰锡安,拣选耶路撒冷。
Cry yet; saying; Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet fort Zion; and shall yet choose Jerusalem。
1:18我举目观看,见有四角。
Then lifted I up mine eyes; and saw; and behold four horns。
1:19我就问与我说话的天使说,这是什么意思。他回答说,这是打散犹大,以色列,和耶路撒冷的角。
And I said unto the angel that talked with me; What be these? And he answered me; These are the horns which have scattered Judah; Israel; and Jerusalem。
1:20耶和华又指四个匠人给我看。
And the LORD shewed me four carpenters。
1:21我说,他们来做什么呢。他说,这是打散犹大的角,使人不敢抬头。但这些匠人来威吓列国,打掉他们的角,就是举起打散犹大地的角。
Then said I; What e these to do? And he spake; saying; These are the horns which have scattered Judah; so that no man did lift up his head: but these are e to fray them; to cast out the horns of the Gentiles; which lifted up their horn over the land of Judah to scatter it。


旧约  撒迦利亚书(Zechariah)  第 2 章 ( 本篇共有 14 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1我又举目观看,见一人手拿准绳。
I lifted up mine eyes again; and looked; and behold a man with a measuring line in his hand。
2:2我说,你往那里去。他对我说,要去量耶路撒冷,看有多宽多长。
Then said I; Whither goest thou? And he said unto me; To measure Jerusalem; to see what is the breadth thereof; and what is the length thereof。
2:3与我说话的天使去的时候,又有一位天使迎着他来,
And; behold; the angel that talked with me went forth; and another angel went out to meet him;
2:4对他说,你跑去告诉那少年人说,耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。
And said unto him; Run; speak to this young man; saying; Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
2:5耶和华说,我要作耶路撒冷四围的火城,并要作其中的荣耀。
For I; saith the LORD; will be unto her a wall of fire round about; and will be the glory in the midst of her。
2:6耶和华说,我从前分散你们在天的四方。(原文作犹如天的四风),现在你们要从北方之地逃回。这是耶和华说的。
Ho; ho; e forth; and flee from the land of the north; saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven; saith the LORD。
2:7与巴比伦人同住的锡安民哪,应当逃脱。
Deliver thyself; O Zion; that dwellest with the daughter of Babylon。
2:8万军之耶和华说,在显出荣耀之后,差遣我去惩罚那掳掠你们的列国。摸你们的,就是摸他眼中的瞳人。
For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye。
2:9看哪,我(或作他)要向他们抡手,他们就必作服事他们之人的掳物,你们便知道万军之耶和华差遣我了。
For; behold; I will shake mine hand upon them; and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me。
2:10锡安城阿,应当欢乐歌唱,因为我来要住在你中间。这是耶和华说的。
Sing and rejoice; O daughter of Zion: for; lo; I e; and I will dwell in the midst of thee; saith the LORD。
2:11那时,必有许多国归附耶和华,作他(原文作我)的子民。他(原文是我)要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。
And many nations shall be joined to the LORD in that day; and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee。
2:12耶和华必收回犹大作他圣地的分,也必再拣选耶路撒冷。
And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land; and shall choose Jerusalem again。
2:13凡有血气的,都当在耶和华面前静默无声。因为他兴起,从圣所出来了。
Be silent; O all flesh; before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation。


旧约  撒迦利亚书(Zechariah)  第 3 章 ( 本篇共有 14 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1天使(原文作他)又指给我看,大祭司约书亚,站在耶和华的使者面前,撒但也站在约书亚的右边,与他作对。
And he shewed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD; and Satan s

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的