圣经旧约(中英对照)-第534章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
3:6我必将可憎污秽之物抛在你身上,辱没你,为众目所观。
And I will cast abominable filth upon thee; and make thee vile; and will set thee as a gazingstock。
3:7凡看见你的,都必逃跑离开你,说,尼尼微荒凉了。有谁为你悲伤呢。我何处寻得安慰你的人呢。
And it shall e to pass; that all they that look upon thee shall flee from thee; and say; Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek forters for thee?
3:8你岂比挪亚们强呢。挪亚们坐落在众河之间,周围有水。海(指尼罗河)作她的濠沟,又作她的城墙。
Art thou better than populous No; that was situate among the rivers; that had the waters round about it; whose rampart was the sea; and her wall was from the sea?
3:9古实和埃及是她无穷的力量。弗人和路比族是她的帮手。
Ethiopia and Egypt were her strength; and it was infinite; Put and Lubim were thy helpers。
3:10但她被迁移,被掳去。她的婴孩在各市口上也被摔死。人为她的尊贵人拈阄,她所有的大人都被链子锁着。
Yet was she carried away; she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men; and all her great men were bound in chains。
3:11你也必喝醉,必被埋藏。并因仇敌的缘故寻求避难所。
Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid; thou also shalt seek strength because of the enemy。
3:12你一切保障,必像无花果树上初熟的无花果。若一摇撼,就落在想吃之人的口中。
All thy strong holds shall be like fig trees with the firstripe figs: if they be shaken; they shall even fall into the mouth of the eater。
3:13你地上的人民,如同妇女。你国中的关口,向仇敌敞开。你的门闩被火焚烧。
Behold; thy people in the midst of thee are women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies: the fire shall devour thy bars。
3:14你要打水预备受困。要坚固你的保障。踹土和泥,修补砖窑。
Draw thee waters for the siege; fortify thy strong holds: go into clay; and tread the morter; make strong the brickkiln。
3:15在那里,火必烧灭你,刀必杀戮你,吞灭你如同蝻子。任你加增人数多如蝻子,多如蝗虫吧。
There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off; it shall eat thee up like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm; make thyself many as the locusts。
3:16你增添商贾,多过天上的星。蝻子吃尽而去。
Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth; and fleeth away。
3:17你的首领,多如蝗虫,你的军长,彷佛成群的蚂蚱,天凉的时候,齐落在篱笆上,日头一出便都飞去,人不知道落在何处。
Thy crowned are as the locusts; and thy captains as the great grasshoppers; which camp in the hedges in the cold day; but when the sun ariseth they flee away; and their place is not known where they are。
3:18亚述王阿,你的牧人睡觉,你的贵胄安歇。你的人民散在山间,无人招聚。
Thy shepherds slumber; O king of Assyria: thy nobles shall dwell in the dust: thy people is scattered upon the mountains; and no man gathereth them。
3:19你的损伤无法医治,你的伤痕极其重大。凡听你信息的,必都因此向你拍掌。你所行的恶,谁没有时常遭遇呢。
There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?
旧约 哈巴谷书(Habakkuk) 第 1 章 ( 本篇共有 3 章 ) 下一章8 目录
1:1先知哈巴谷所得的默示。
The burden which Habakkuk the prophet did see。
1:2他说,耶和华阿,我呼求你,你不应允,要到几时呢。我因强暴哀求你,你还不拯救。
O LORD; how long shall I cry; and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence; and thou wilt not save!
1:3你为何使我看见罪孽。你为何看着奸恶而不理呢。毁灭和强暴在我面前。又起了争端和相斗的事。
Why dost thou shew me iniquity; and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention。
1:4因此律法放松,公理也不显明。恶人围困义人。所以公理显然颠倒。
Therefore the law is slacked; and judgment doth never go forth: for the wicked doth pass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth。
1:5耶和华说,你们要向列国中观看,大大惊奇。因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。
Behold ye among the heathen; and regard; and wonder marvellously: for I will work a work in your days; which ye will not believe; though it be told you。
1:6我必兴起迦勒底人,就是那残忍暴躁之民,通行遍地,占据那不属自己的住处。
For; lo; I raise up the Chaldeans; that bitter and hasty nation; which shall march through the breadth of the land; to possess the dwellingplaces that are not theirs。
1:7他威武可畏。判断和势力,都任意发出。
They are terrible and dreadful: their judgment and their dignity shall proceed of themselves。
1:8他的马比豹更快,比晚上的豺狼更猛。马兵踊跃争先,都从远方而来,他们飞跑如鹰抓食。
Their horses also are swifter than the leopards; and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves; and their horsemen shall e from far; they shall fly as the eagle that hasteth to eat。
1:9都为行强暴而来。定住脸面向前,将掳掠的人聚集,多如尘沙。
They shall e all for violence: their faces shall sup up as the east wind; and they shall gather the captivity as the sand。
1:10他们讥诮君王,笑话首领,嗤笑一切保障,筑垒攻取。
And they shall scoff at the kings; and the princes shall be a scorn unto them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust; and take it。
1:11他以自己的势力为神,像风猛然扫过,显为有罪。
Then shall his mind change; and he shall pass over; and offend; imputing this his power unto his god。
1:12耶和华我的神,我的圣者阿,你不是从亘古而有吗。我们必不致死。耶和华阿,你派定他为要刑罚人。磐石阿,你设立他为要惩治人。
Art thou not from everlasting; O LORD my God; mine Holy One? we shall not die。 O LORD; thou hast ordained them for judgment; and; O mighty God; thou hast established them for correction。
1:13你眼目清洁,不看邪僻,不看奸恶。行诡诈的,你为何看着不理呢。恶人吞灭比自己公义的,你为何静默不语呢。
Thou art of purer eyes than to behold evil; and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously; and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?
1:14你为何使人如海中的鱼,又如没有管辖的爬物呢。
And makest men as the fishes of the sea; as the creeping things; that have no ruler over them?
1:15他用钩钩住,用网捕获,用拉网聚集他们。因此,他欢喜快乐。
They take up all of them with the angle; they catch them in their net; and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad。
1:16就向网献祭,向网烧香。因他由此得肥美的分,和富裕的食物。
Therefore they sacrifice unto their net; and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat; and their meat plenteous。
1:17他岂可屡次倒空网罗,将列国的人时常杀戮,毫不顾惜呢。
Shall they therefore empty their net; and not spare continually to slay the nations?
旧约 哈巴谷书(Habakkuk) 第 2 章 ( 本篇共有 3 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1我要站在守望所,立在望楼上观看,看耶和华对我说什么话,我可用什么话向他诉冤。(向他诉冤或作回答所疑问的)。
I will stand upon my watch; and set me upon the tower; and will watch to see what he will say unto me; and what I shall answer when I am reproved。
2:2他对我说,将这默示明明地写在版上,使读的人容易读(或作随跑随读)。
And the LORD answered me; and said; Write the vision; and make it plain upon tables; that he may run that readeth it。
2:3因为这默示有一定的日期,快要应验,并不虚谎。虽然迟延,还要等候。因为必然临到,不再迟延。
For the vision is yet for an appointed time; but at the end it shall speak; and not lie: though it tarry; wait for it; because it will surely e; it will not tarry。
2:4迦勒底人自高自大,心不正直。惟义人因信得生。
Behold; his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith。
2:5迦勒底人因酒诡诈,狂傲,不住在家中,扩充心欲,好像阴间。他如死不能知足,聚集万国,堆积万民,都归自己。
Yea also; because he transgresseth by wine; he is a proud man; neither keepeth at home; who enlargeth his desire as hell; and is as death; and cannot be satisfied; but gathereth unto him all nations; and heapeth unto him all people:
2:6这些国的民,岂不都要提起诗歌,并俗语讥刺他,说,祸哉,迦勒底人,你增添不属自己的财物,多多取人的当头,要到几时为止呢。
Shall not all these take up a parable against him; and a taunting proverb against him; and say; Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay!
2:7咬伤你的岂不忽然起来,扰害你的岂不兴起,你就作他们的掳物吗。
Shall they not rise up suddenly that shall bite thee; and awake that shall vex thee; and thou shalt be for booties unto them?
2:8因你抢夺许多的国,杀人流血,向国内的城,并城中一切居民施行强暴,所以各国剩下的民,都必抢夺你。
Because thou hast spoiled many nations; all the remnant of the people shall spoil thee; because of men's blood; and for the violence of the land; of the city; and of all that dwell therein。
2:9为本家积蓄不义之财,在高处搭窝,指望免灾的有祸了。
Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house; that he may set his nest on high; that he may be delivered from the power of evil!
2:10你图谋剪除多国的民,犯了罪,使你的家蒙羞,自害己命。
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people; and hast sinned against thy soul。
2:11墙里的石头必呼叫,房内的楝梁必应声。
For the stone shall cry ou