圣经旧约(中英对照)-第319章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
it shall be done。
9:13以斯帖说,王若以为美,求你准书珊的犹大人,明日也照今日的旨意行,并将哈曼十个儿子的尸首挂在木架上。
Then said Esther; If it please the king; let it be granted to the Jews which are in Shushan to do to morrow also according unto this day's decree; and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows。
9:14王便允准如此行。旨意传在书珊,人就把哈曼十个儿子的尸首挂起来了。
And the king manded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons。
9:15亚达月十四日书珊的犹大人又聚集在书珊,杀了三百人,却没有下手夺取财物。
For the Jews that were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar; and slew three hundred men at Shushan; but on the prey they laid not their hand。
9:16在王各省其馀的犹大人,也都聚集保护性命,杀了恨他们的人七万五千,却没有下手夺取财物。这样,就脱离仇敌,得享平安。
But the other Jews that were in the king's provinces gathered themselves together; and stood for their lives; and had rest from their enemies; and slew of their foes seventy and five thousand; but they laid not their hands on the prey;
9:17亚达月十三日,行了这事。十四日安息,以这日为设筵欢乐的日子。
On the thirteenth day of the month Adar; and on the fourteenth day of the same rested they; and made it a day of feasting and gladness。
9:18但书珊的犹大人,这十三日,十四日聚集杀戮仇敌。十五日安息,以这日为设筵欢乐的日子。
But the Jews that were at Shushan assembled together on the thirteenth day thereof; and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth day of the same they rested; and made it a day of feasting and gladness。
9:19所以住无城墙乡村的犹大人,如今都以亚达月十四日为设筵欢乐的吉日,彼此馈送礼物。
Therefore the Jews of the villages; that dwelt in the unwalled towns; made the fourteenth day of the month Adar a day of gladness and feasting; and a good day; and of sending portions one to another。
9:20末底改记录这事,写信与亚哈随鲁王各省远近所有的犹大人,
And Mordecai wrote these things; and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus; both nigh and far;
9:21嘱咐他们每年守亚达月十四,十五两日。
To stablish this among them; that they should keep the fourteenth day of the month Adar; and the fifteenth day of the same; yearly;
9:22以这月的两日为犹大人脱离仇敌得平安,转忧为喜,转悲为乐的吉日。在这两日设筵欢乐,彼此馈送礼物,周济穷人。
As the days wherein the Jews rested from their enemies; and the month which was turned unto them from sorrow to joy; and from mourning into a good day: that they should make them days of feasting and joy; and of sending portions one to another; and gifts to the poor。
9:23于是,犹大人按着末底改所写与他们的信,应承照初次所守的守为永例。
And the Jews undertook to do as they had begun; and as Mordecai had written unto them;
9:24是因犹大人的仇敌,亚甲族哈米大他的儿子哈曼,设谋杀害犹大人,掣普珥,是掣签,为要杀尽灭绝他们。
Because Haman the son of Hammedatha; the Agagite; the enemy of all the Jews; had devised against the Jews to destroy them; and had cast Pur; that is; the lot; to consume them; and to destroy them;
9:25这事报告于王,王便降旨使哈曼谋害犹大人的恶事,归到他自己的头上,并吩咐把他和他的众子都挂在木架上。
But when Esther came before the king; he manded by letters that his wicked device; which he devised against the Jews; should return upon his own head; and that he and his sons should be hanged on the gallows。
9:26照着普珥的名字,犹大人就称这两日为普珥日。他们因这信上的话,又因所看见所遇见的事,
Wherefore they called these days Purim after the name of Pur。 Therefore for all the words of this letter; and of that which they had seen concerning this matter; and which had e unto them;
9:27就应承自己与后裔,并归附他们的人,每年按时必守这两日,永远不废。
The Jews ordained; and took upon them; and upon their seed; and upon all such as joined themselves unto them; so as it should not fail; that they would keep these two days according to their writing; and according to their appointed time every year;
9:28各省各城,家家户户,世世代代纪念遵守这两日,使这普珥日在犹大人中不可废掉,在他们后裔中也不可忘记。
And that these days should be remembered and kept throughout every generation; every family; every province; and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews; nor the memorial of them perish from their seed。
9:29亚比孩的女儿王后以斯帖,和犹大人末底改以全权写第二封信,坚嘱犹大人守这普珥日。
Then Esther the queen; the daughter of Abihail; and Mordecai the Jew; wrote with all authority; to confirm this second letter of Purim。
9:30用和平诚实话,写信给亚哈随鲁王国中,一百二十七省所有的犹大人,
And he sent the letters unto all the Jews; to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus; with words of peace and truth;
9:31劝他们按时守这普珥日,禁食呼求,是照犹大人末底改,和王后以斯帖,所嘱咐的。也照犹大人为自己与后裔所应承的。
To confirm these days of Purim in their times appointed; according as Mordecai the Jew and Esther the queen had enjoined them; and as they had decreed for themselves and for their seed; the matters of the fastings and their cry。
9:32以斯帖命定守普珥日,这事也记录在书上。
And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book。
旧约 以斯帖记(Esther) 第 10 章 ( 本篇共有 10 章 ) 7上一章 目录
10:1亚哈随鲁王使旱地,和海岛的人民都进贡。
And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land; and upon the isles of the sea。
10:2他以权柄能力所行的,并他抬举末底改使他高升的事,岂不都写在玛代,和波斯王的历史上吗。
And all the acts of his power and of his might; and the declaration of the greatness of Mordecai; whereunto the king advanced him; are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?
10:3犹大人末底改作亚哈随鲁王的宰相,在犹大人中为大,得他众弟兄的喜悦,为本族的人求好处,向他们说和平的话。
For Mordecai the Jew was next unto king Ahasuerus; and great among the Jews; and accepted of the multitude of his brethren; seeking the wealth of his people; and speaking peace to all his seed。
旧约 约伯记(Job) 第 1 章 ( 本篇共有 42 章 ) 下一章8 目录
1:1乌斯地有一个人名叫约伯。那人完全正直,敬畏神,远离恶事。
There was a man in the land of Uz; whose name was Job; and that man was perfect and upright; and one that feared God; and eschewed evil。
1:2他生了七个儿子,三个女儿。
And there were born unto him seven sons and three daughters。
1:3他的家产有七千羊,三千骆驼,五百对牛,五百母驴,并有许多仆婢。这人在东方人中就为至大。
His substance also was seven thousand sheep; and three thousand camels; and five hundred yoke of oxen; and five hundred she asses; and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east。
1:4他的儿子,按着日子,各在自己家里设摆筵宴,就打发人去,请了他们的三个姊妹来,与他们一同吃喝,
And his sons went and feasted in their houses; every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them。
1:5筵宴的日子过了,约伯打发人去叫他们自洁。他清早起来,按着他们众人的数目献燔祭。因为他说,恐怕我儿子犯了罪,心中弃掉神。约伯常常这样行。
And it was so; when the days of their feasting were gone about; that Job sent and sanctified them; and rose up early in the morning; and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said; It may be that my sons have sinned; and cursed God in their hearts。 Thus did Job continually。
1:6有一天,神的众子,来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD; and Satan came also among them。
1:7耶和华问撒但说,你从那里来。撒但回答说,我从地上走来走去,往返而来。
And the LORD said unto Satan; Whence est thou? Then Satan answered the LORD; and said; From going to and fro in the earth; and from walking up and down in it。
1:8耶和华问撒但说,你曾用心察看我的仆人约伯没有。地上再没有人像他完全正直,敬畏神,远离恶事。
And the LORD said unto Satan; Hast thou considered my servant Job; that there is none like him in the earth; a perfect and an upright man; one that feareth God; and escheweth evil?
1:9撒但回答耶和华说,约伯敬畏神,岂是无故呢。
Then Satan answered the LORD; and said; Doth Job fear God for nought?
1:10你岂不是四面圈上篱笆,围护他和他的家,并他一切所有的吗。他手所做的都蒙你赐福。他的家产也在地上增多。
Hast not thou made an hedge about him; and about his house; and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands; and his substance is increased in the land。
1:11你且伸手毁他一切所有的。他必当面弃掉你。
But put forth thine hand now; and touch all that he hath; and he will curse thee to thy face。
1:12耶和华对撒但说,凡他所有的都在你手中。只是不可伸手加害于他。于是撒但从耶和华面前退去。
And the LORD said unto Satan; Behold; all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand。 So Satan went forth from the presence of the LORD。
1:13有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里,吃饭喝酒,
And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:
1:14有报信的来见约伯,说,牛正耕地,驴在旁边吃草。
And there came a messenger unto Job; and said; The oxen were plowing; and the asses feeding beside them:
1:15示巴人忽然闯来,把