圣经旧约(中英对照)-第177章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
5:3次日清早,亚实突人起来,见大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,就把大衮仍立在原处。
And when they of Ashdod arose early on the morrow; behold; Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD。 And they took Dagon; and set him in his place again。
5:4又次日清早起来,见大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,并且大衮的头和两手都在门槛上折断,只剩下大衮的残体。
And when they arose early on the morrow morning; behold; Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him。
5:5因此,大衮的祭司和一切进亚实突,大衮庙的人都不踏大衮庙的门槛,直到今日。
Therefore neither the priests of Dagon; nor any that e into Dagon's house; tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this day。
5:6耶和华的手重重加在亚实突人身上,败坏他们,使他们生痔疮。亚实突和亚实突的四境都是如此。
But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod; and he destroyed them; and smote them with emerods; even Ashdod and the coasts thereof。
5:7亚实突人见这光景,就说,以色列神的约柜不可留在我们这里,因为他的手重重加在我们和我们神大衮的身上。
And when the men of Ashdod saw that it was so; they said; The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us; and upon Dagon our god。
5:8就打发人去请非利士的众首领来聚集,问他们说,我们向以色列神的约柜应当怎样行呢。他们回答说,可以将以色列神的约柜运到迦特去。于是将以色列神的约柜运到那里去。
They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them; and said; What shall we do with the ark of the God of Israel? And they answered; Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath。 And they carried the ark of the God of Israel about thither。
5:9运到之后,耶和华的手攻击那城,使那城的人大大惊慌,无论大小都生痔疮。
And it was so; that; after they had carried it about; the hand of the LORD was against the city with a very great destruction: and he smote the men of the city; both small and great; and they had emerods in their secret parts。
5:10他们就把神的约柜送到以革伦。神的约柜到了,以革伦人就喊囔起来说,他们将以色列神的约柜运到我们这里,要害我们和我们的众民。
Therefore they sent the ark of God to Ekron。 And it came to pass; as the ark of God came to Ekron; that the Ekronites cried out; saying; They have brought about the ark of the God of Israel to us; to slay us and our people。
5:11于是打发人去请非利士的众首领来,说,愿你们将以色列神的约柜送回原处,免得害了我们和我们的众民。原来神的手重重攻击那城,城中的人有因惊慌而死的。
So they sent and gathered together all the lords of the Philistines; and said; Send away the ark of the God of Israel; and let it go again to his own place; that it slay us not; and our people: for there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there。
5:12未曾死的人都生了痔疮。合城呼号,声音上达于天。
And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven。
旧约 撒母耳记上(1 Samuel) 第 6 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
And the ark of the LORD was in the country of the Philistines seven months。
6:2非利士人将祭司和占卜的聚了来,问他们说,我们向耶和华的约柜应当怎样行。请指示我们用何法将约柜送回原处。
And the Philistines called for the priests and the diviners; saying; What shall we do to the ark of the LORD? tell us wherewith we shall send it to his place。
6:3他们说,若要将以色列神的约柜送回去,不可空空地送去,必要给他献赔罪的礼物,然后你们可得痊愈,并知道他的手为何不离开你们。
And they said; If ye send away the ark of the God of Israel; send it not empty; but in any wise return him a trespass offering: then ye shall be healed; and it shall be known to you why his hand is not removed from you。
6:4非利士人说,应当用什么献为赔罪的礼物呢。他们回答说,当照非利士首领的数目,用五个金痔疮,五个金老鼠,因为在你们众人和你们首领的身上都是一样的灾。
Then said they; What shall be the trespass offering which we shall return to him? They answered; Five golden emerods; and five golden mice; according to the number of the lords of the Philistines: for one plague was on you all; and on your lords。
6:5所以当制造你们痔疮的像和毁坏你们田地老鼠的像,并要归荣耀给以色列的神,或者他向你们和你们的神,并你们的田地,把手放轻些。
Wherefore ye shall make images of your emerods; and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you; and from off your gods; and from off your land。
6:6你们为何硬着心像埃及人和法老一样呢。神在埃及人中间行奇事,埃及人岂不释放以色列人,他们就去了吗。
Wherefore then do ye harden your hearts; as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? when he had wrought wonderfully among them; did they not let the people go; and they departed?
6:7现在你们应当造一辆新车,将两只未曾负轭有乳的母牛套在车上,使牛犊回家去,离开母牛。
Now therefore make a new cart; and take two milch kine; on which there hath e no yoke; and tie the kine to the cart; and bring their calves home from them:
6:8把耶和华的约柜放在车上,将所献赔罪的金物装在匣子里,放在柜旁,将柜送去。
And take the ark of the LORD; and lay it upon the cart; and put the jewels of gold; which ye return him for a trespass offering; in a coffer by the side thereof; and send it away; that it may go。
6:9你们要看看,车若直行以色列的境界到伯示麦去,这大灾就是耶和华降在我们身上的。若不然,便可以知道不是他的手击打我们,是我们偶然遇见的。
And see; if it goeth up by the way of his own coast to Bethshemesh; then he hath done us this great evil: but if not; then we shall know that it is not his hand that smote us: it was a chance that happened to us。
6:10非利士人就这样行,将两只有乳的母牛套在车上,将牛犊关在家里,
And the men did so; and took two milch kine; and tied them to the cart; and shut up their calves at home:
6:11把耶和华的约柜和装金老鼠并金痔疮像的匣子都放在车上。
And they laid the ark of the LORD upon the cart; and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods。
6:12牛直行大道,往伯示麦去,一面走一面叫,不偏左右。非利士的首领跟在后面,直到伯示麦的境界。
And the kine took the straight way to the way of Bethshemesh; and went along the highway; lowing as they went; and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Bethshemesh。
6:13伯示麦人正在平原收割麦子,举目看见约柜,就欢喜了。
And they of Bethshemesh were reaping their wheat harvest in the valley: and they lifted up their eyes; and saw the ark; and rejoiced to see it。
6:14车到了伯示麦人约书亚的田间,就站住了。在那里有一块大磐石,他们把车劈了,将两只母牛献给耶和华为燔祭。
And the cart came into the field of Joshua; a Bethshemite; and stood there; where there was a great stone: and they clave the wood of the cart; and offered the kine a burnt offering unto the LORD。
6:15利未人将耶和华的约柜和装金物的匣子拿下来,放在大磐石上。当日伯示麦人将燔祭和平安祭献给耶和华。
And the Levites took down the ark of the LORD; and the coffer that was with it; wherein the jewels of gold were; and put them on the great stone: and the men of Bethshemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices the same day unto the LORD。
6:16非利士人的五个首领看见,当日就回以革伦去了。
And when the five lords of the Philistines had seen it; they returned to Ekron the same day。
6:17非利士人献给耶和华作赔罪的金痔疮像,就是这些,一个是为亚实突,一个是为迦萨,一个是为亚实基伦,一个是为迦特,一个是为以革伦。
And these are the golden emerods which the Philistines returned for a trespass offering unto the LORD; for Ashdod one; for Gaza one; for Askelon one; for Gath one; for Ekron one;
6:18金老鼠的数目是照非利士五个首领的城邑,就是坚固的城邑和乡村,以及大磐石。这磐石是放耶和华约柜的,到今日还在伯示麦人约书亚的田间。
And the golden mice; according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords; both of fenced cities; and of country villages; even unto the great stone of Abel; whereon they set down the ark of the LORD: which stone remaineth unto this day in the field of Joshua; the Bethshemite。
6:19耶和华因伯示麦人擅观他的约柜,就击杀了他们七十人。那时有五万人在那里(原文作七十人加五万人)。百姓因耶和华大大击杀他们,就哀哭了。
And he smote the men of Bethshemesh; because they had looked into the ark of the LORD; even he smote of the people fifty thousand and threescore and ten men: and the people lamented; because the LORD had smitten many of the people with a great slaughter。
6:20伯示麦人说,谁能在耶和华这圣洁的神面前侍立呢。这约柜可以从我们这里送到谁那里去呢。
And the men of Bethshemesh said; Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us?
6:21于是打发人去见基列耶琳的居民,说,非利士人将耶和华的约柜送回来了,你们下来将约柜接到你们那里去吧。
And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim; saying; The Philistines have brought again the ark of the LORD; e ye down; and fetch it up to you。
旧约 撒母耳记上(1 Samuel) 第 7 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1基列耶琳人就下来,将耶和华的约柜接上去,放在山上亚比拿达的家中,分派他儿子以利亚撒看守耶和华的约柜。
And the men of Kirjathjearim cam