就去读小说网 > 文学电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第147章

圣经旧约(中英对照)-第147章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



13:10和在希实本作王亚摩利王西宏的诸城,直到亚扪人的境界。
And all the cities of Sihon king of the Amorites; which reigned in Heshbon; unto the border of the children of Ammon;
13:11又有基列地,基述人,玛迦人的地界,并黑门全山,巴珊全地,直到撒迦。
And Gilead; and the border of the Geshurites and Maachathites; and all mount Hermon; and all Bashan unto Salcah;
13:12又有巴珊王噩的全国。他在亚斯他录和以得来作王(利乏音人所存留的只剩下他)。这些地的人都是摩西所击杀,所赶逐的。
All the kingdom of Og in Bashan; which reigned in Ashtaroth and in Edrei; who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite; and cast them out。
13:13以色列人却没有赶逐基述人,玛迦人。这些人仍住在以色列中,直到今日。
Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites; nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day。
13:14只是利未支派,摩西(原文作他)没有把产业分给他们。他们的产业乃是献与耶和华以色列神的火祭,正如耶和华所应许他们的。
Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance; as he said unto them。
13:15摩西按着流便支派的宗族分给他们产业。
And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families。
13:16他们的境界是亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,靠近米底巴的全平原。
And their coast was from Aroer; that is on the bank of the river Arnon; and the city that is in the midst of the river; and all the plain by Medeba;
13:17希实本并属希实本平原的各城,底本,巴末巴力,伯巴力勉,
Heshbon; and all her cities that are in the plain; Dibon; and Bamothbaal; and Bethbaalmeon;
13:18雅杂,基底莫,米法押,
And Jahaza; and Kedemoth; and Mephaath;
13:19基列亭,西比玛,谷中山的细列哈沙辖,
And Kirjathaim; and Sibmah; and Zarethshahar in the mount of the valley;
13:20伯毗珥,毗斯迦山坡,伯耶西末。
And Bethpeor; and Ashdothpisgah; and Bethjeshimoth;
13:21平原的各城,并亚摩利王西宏的全国。这西宏曾在希实本作王,摩西把他和米甸的族长以未,利金,苏珥,户珥,利巴击杀了。这都是住那地属西宏为首领的。
And all the cities of the plain; and all the kingdom of Sihon king of the Amorites; which reigned in Heshbon; whom Moses smote with the princes of Midian; Evi; and Rekem; and Zur; and Hur; and Reba; which were dukes of Sihon; dwelling in the country。
13:22那时以色列人在所杀的人中,也用刀杀了比珥的儿子术士巴兰。
Balaam also the son of Beor; the soothsayer; did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them。
13:23流便人的境界就是约旦河与靠近约旦河的地。以上是流便人按着宗族所得为业的诸城,并属城的村庄。
And the border of the children of Reuben was Jordan; and the border thereof。 This was the inheritance of the children of Reuben after their families; the cities and the villages thereof。
13:24摩西按着迦得支派的宗族分给他们产业。
And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad; even unto the children of Gad according to their families。
13:25他们的境界是雅谢和基列的各城,并亚扪人的一半地,直到拉巴前的亚罗珥。
And their coast was Jazer; and all the cities of Gilead; and half the land of the children of Ammon; unto Aroer that is before Rabbah;
13:26从希实本到拉抹米斯巴和比多宁,又从玛哈念到底璧的境界,
And from Heshbon unto Ramathmizpeh; and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir;
13:27并谷中的伯亚兰,伯宁拉,疏割,撒分,就是希实本王西宏国中的馀地,以及约旦河与靠近约旦河的地,直到基尼烈海的极边,都在约旦河东。
And in the valley; Betharam; and Bethnimrah; and Succoth; and Zaphon; the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon; Jordan and his border; even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward。
13:28以上是迦得人按着宗族所得为业的诸城,并属城的村庄。
This is the inheritance of the children of Gad after their families; the cities; and their villages。
13:29摩西把产业分给玛拿西半支派,是按着玛拿西半支派的宗族所分的。
And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families。
13:30他们的境界是从玛哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全国,并在巴珊,睚珥的一切城邑,共六十个。
And their coast was from Mahanaim; all Bashan; all the kingdom of Og king of Bashan; and all the towns of Jair; which are in Bashan; threescore cities:
13:31基列的一半,并亚斯他录,以得来,就是属巴珊王噩国的二城,是按着宗族给玛拿西的儿子玛吉的一半子孙。
And half Gilead; and Ashtaroth; and Edrei; cities of the kingdom of Og in Bashan; were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh; even to the one half of the children of Machir by their families。
13:32以上是摩西在约旦河东对着耶利哥的摩押平原所分给他们的产业。
These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab; on the other side Jordan; by Jericho; eastward。
13:33只是利未支派,摩西没有把产业分给他们。耶和华以色列的神是他们的产业,正如耶和华所应许他们的。
But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance; as he said unto them。


旧约  约书亚记(Joshua)  第 14 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
14:1以色列人在迦南地所得的产业,就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长所分给他们的,都记在下面,
And these are the countries which the children of Israel inherited in the land of Canaan; which Eleazar the priest; and Joshua the son of Nun; and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel; distributed for inheritance to them。
14:2是照耶和华藉摩西所吩咐的,把产业拈阄分给九个半支派。
By lot was their inheritance; as the LORD manded by the hand of Moses; for the nine tribes; and for the half tribe。
14:3原来,摩西在约旦河东已经把产业分给那两个半支派,只是在他们中间没有把产业分给利未人。
For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan: but unto the Levites he gave none inheritance among them。
14:4因为约瑟的子孙是两个支派,就是玛拿西和以法莲,所以没有把地分给利未人,但给他们城邑居住,并城邑的郊野,可以牧养他们的牲畜,安置他们的财物。
For the children of Joseph were two tribes; Manasseh and Ephraim: therefore they gave no part unto the Levites in the land; save cities to dwell in; with their suburbs for their cattle and for their substance。
14:5耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就照样行,把地分了。
As the LORD manded Moses; so the children of Israel did; and they divided the land。
14:6那时,犹大人来到吉甲见约书亚,有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说,耶和华在加低斯巴尼亚指着我与你对神人摩西所说的话,你都知道了。
Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him; Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadeshbarnea。
14:7耶和华的仆人摩西从加低斯巴尼亚打发我窥探这地,那时我正四十岁。我按着心意回报他。
Forty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadeshbarnea to espy out the land; and I brought him word again as it was in mine heart。
14:8然而,同我上去的众弟兄使百姓的心消化。但我专心跟从耶和华我的神。
Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt: but I wholly followed the LORD my God。
14:9当日摩西起誓说,你脚所踏之地定要归你和你的子孙永远为业,因为你专心跟从耶和华我的神。
And Moses sware on that day; saying; Surely the land whereon thy feet have trodden shall be thine inheritance; and thy children's for ever; because thou hast wholly followed the LORD my God。
14:10自从耶和华对摩西说这话的时候,耶和华照他所应许的使我存活这四十五年。其间以色列人在旷野行走。看哪,现今我八十五岁了,
And now; behold; the LORD hath kept me alive; as he said; these forty and five years; even since the LORD spake this word unto Moses; while the children of Israel wandered in the wilderness: and now; lo; I am this day fourscore and five years old。
14:11我还是强壮,像摩西打发我去的那天一样。无论是争战,是出入,我的力量那时如何,现在还是如何。
As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me: as my strength was then; even so is my strength now; for war; both to go out; and to e in。
14:12求你将耶和华那日应许我的这山地给我。那里有亚衲族人,并宽大坚固的城,你也曾听见了。或者耶和华照他所应许的与我同在,我就把他们赶出去。
Now therefore give me this mountain; whereof the LORD spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there; and that the cities were great and fenced: if so be the LORD will be with me; then I shall be able to drive them out; as the LORD said。
14:13于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
And Joshua blessed him; and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance。
14:14所以希伯仑作了基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒的产业,直到今日,因为他专心跟从耶和华以色列的神。
Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day; because that he wholly followed the LORD God of Israel。
14:15希伯仑从前名叫基列亚巴。亚巴是亚衲族中最尊大的人。于是国中太平,没有争战了。
And the name of Hebron before was Kirjatharba; which Arba was a great man among the Anakims。 And the land had rest from war。


旧约  约书亚记(Joshua)  第 15 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
15:1犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的