就去读小说网 > 文学电子书 > 圣经旧约(中英对照) >

第134章

圣经旧约(中英对照)-第134章

小说: 圣经旧约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



29:4但耶和华到今日没有使你们心能明白,眼能看见,耳能听见。
Yet the LORD hath not given you an heart to perceive; and eyes to see; and ears to hear; unto this day。
29:5我领你们在旷野四十年,你们身上的衣服并没有穿破,脚上的鞋也没有穿坏。
And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you; and thy shoe is not waxen old upon thy foot。
29:6你们没有吃饼,也没有喝清酒浓酒。这要使你们知道,耶和华是你们的神。
Ye have not eaten bread; neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God。
29:7你们来到这地方,希实本王西宏,巴珊王噩都出来与我们交战,我们就击杀了他们,
And when ye came unto this place; Sihon the king of Heshbon; and Og the king of Bashan; came out against us unto battle; and we smote them:
29:8取了他们的地给流便支派,迦得支派,和玛拿西半支派为业。
And we took their land; and gave it for an inheritance unto the Reubenites; and to the Gadites; and to the half tribe of Manasseh。
29:9所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。
Keep therefore the words of this covenant; and do them; that ye may prosper in all that ye do。
29:10*
Ye stand this day all of you before the LORD your God; your captains of your tribes; your elders; and your officers; with all the men of Israel;
29:11今日你们的首领,族长(原文作支派),长老,官长,以色列的男丁,你们的妻子,儿女和营中寄居的,以及为你们劈柴挑水的人,都站在耶和华你们的神面前,
Your little ones; your wives; and thy stranger that is in thy camp; from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water:
29:12为要你顺从耶和华你神今日与你所立的约,向你所起的誓。
That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God; and into his oath; which the LORD thy God maketh with thee this day:
29:13这样,他要照他向你所应许的话,又向你列祖亚伯拉罕,以撒,雅各所起的誓,今日立你作他的子民,他作你的神。
That he may establish thee to day for a people unto himself; and that he may be unto thee a God; as he hath said unto thee; and as he hath sworn unto thy fathers; to Abraham; to Isaac; and to Jacob。
29:14我不但与你们立这约,起这誓,
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
29:15凡与我们一同站在耶和华我们神面前的,并今日不在我们这里的人,我也与他们立这约,起这誓。
But with him that standeth here with us this day before the LORD our God; and also with him that is not here with us this day:
29:16(我们曾住过埃及地,也从列国经过。这是你们知道的。
(For ye know how we have dwelt in the land of Egypt; and how we came through the nations which ye passed by;
29:17你们也看见他们中间可憎之物,并他们木,石,金,银的偶像。)
And ye have seen their abominations; and their idols; wood and stone; silver and gold; which were among them:)
29:18惟恐你们中间,或男或女,或族长或支派长,今日心里偏离耶和华我们的神,去事奉那些国的神。又怕你们中间有恶根生出苦菜和茵??来,
Lest there should be among you man; or woman; or family; or tribe; whose heart turneth away this day from the LORD our God; to go and serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood;
29:19听见这咒诅的话,心里仍是自夸说,我虽然行事心里顽梗,连累众人,却还是平安。
And it e to pass; when he heareth the words of this curse; that he bless himself in his heart; saying; I shall have peace; though I walk in the imagination of mine heart; to add drunkenness to thirst:
29:20耶和华必不饶恕他。耶和华的怒气与愤恨要向他发作,如烟冒出,将这书上所写的一切咒诅都加在他身上。耶和华又要从天下涂抹他的名,
The LORD will not spare him; but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man; and all the curses that are written in this book shall lie upon him; and the LORD shall blot out his name from under heaven。
29:21也必照着写在律法书上,约中的一切咒诅将他从以色列众支派中分别出来,使他受祸。
And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel; according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law:
29:22你们的后代,就是以后兴起来的子孙,和远方来的外人,看见这地的灾殃,并耶和华所降与这地的疾病,
So that the generation to e of your children that shall rise up after you; and the stranger that shall e from a far land; shall say; when they see the plagues of that land; and the sicknesses which the LORD hath laid upon it;
29:23又看见遍地有硫磺,有盐卤,有火迹,没有耕种,没有出产,连草都不生长,好像耶和华在忿怒中所倾覆的所多玛,蛾摩拉,押玛,洗扁一样。
And that the whole land thereof is brimstone; and salt; and burning; that it is not sown; nor beareth; nor any grass groweth therein; like the overthrow of Sodom; and Gomorrah; Admah; and Zeboim; which the LORD overthrew in his anger; and in his wrath:
29:24所看见的人,连万国人,都必问说,耶和华为何向此地这样行呢,这样大发烈怒是什么意思呢,
Even all nations shall say; Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
29:25人必回答说,是因这地的人离弃了耶和华他们列祖的神,领他们出埃及地的时候与他们所立的约,
Then men shall say; Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers; which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:
29:26去事奉敬拜素不认识的别神,是耶和华所未曾给他们安排的。
For they went and served other gods; and worshipped them; gods whom they knew not; and whom he had not given unto them:
29:27所以耶和华的怒气向这地发作,将这书上所写的一切咒诅都降在这地上。
And the anger of the LORD was kindled against this land; to bring upon it all the curses that are written in this book:
29:28耶和华在怒气,忿怒,大恼恨中将他们从本地拔出来,扔在别的地上,像今日一样。
And the LORD rooted them out of their land in anger; and in wrath; and in great indignation; and cast them into another land; as it is this day。
29:29隐秘的事是属耶和华我们神的。惟有明显的事是永远属我们和我们子孙的,好叫我们遵行这律法上的一切话。
The secret things belong unto the LORD our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children for ever; that we may do all the words of this law。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 30 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
30:1我所陈明在你面前的这一切咒诅都临到你身上。你在耶和华你神追赶你到的万国中必心里追念祝福的话。
And it shall e to pass; when all these things are e upon thee; the blessing and the curse; which I have set before thee; and thou shalt call them to mind among all the nations; whither the LORD thy God hath driven thee;
30:2你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华你的神,照着我今日一切所吩咐的听从他的话。
And shalt return unto the LORD thy God; and shalt obey his voice according to all that I mand thee this day; thou and thy children; with all thine heart; and with all thy soul;
30:3那时,耶和华你的神必怜恤你,救回你这被掳的子民。耶和华你的神要回转过来,从分散你到的万民中将你招聚回来。
That then the LORD thy God will turn thy captivity; and have passion upon thee; and will return and gather thee from all the nations; whither the LORD thy God hath scattered thee。
30:4你被赶散的人,就是在天涯的,耶和华你的神也必从那里将你招聚回来。
If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven; from thence will the LORD thy God gather thee; and from thence will he fetch thee:
30:5耶和华你的神必领你进入你列祖所得的地,使你可以得着。又必善待你,使你的人数比你列祖众多。
And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed; and thou shalt possess it; and he will do thee good; and multiply thee above thy fathers。
30:6耶和华你神必将你心里和你后裔心里的污秽除掉,好叫你尽心尽性爱耶和华你的神,使你可以存活。
And the LORD thy God will circumcise thine heart; and the heart of thy seed; to love the LORD thy God with all thine heart; and with all thy soul; that thou mayest live。
30:7耶和华你的神必将这一切咒诅加在你仇敌和恨恶你,逼迫你的人身上。
And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies; and on them that hate thee; which persecuted thee。
30:8你必归回,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
And thou shalt return and obey the voice of the LORD; and do all his mandments which I mand thee this day。
30:9*
And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand; in the fruit of thy body; and in the fruit of thy cattle; and in the fruit of thy land; for good: for the LORD will again rejoice over thee for good; as he rejoiced over thy fathers:
30:10你若听从耶和华你神的话,谨守这律法书上所写的诫命,律例,又尽心尽性归向耶和华你的神,他必使你手里所办的一切事,并你身所生的,牲畜所下的,地土所产的,都绰绰有馀,因为耶和华必在喜悦你,降福与你,相从前喜悦你列祖一样。
If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God; to keep his mandments and his statutes which are written in this book of the law; and if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart; and with all thy soul。
30:11我今日所吩咐你的诫命不是你难行的,也不是离你远的。
For this mandment which I mand thee this day; it is not hidden from thee; neither is it far off。
30:12不是在天上,使你说,谁替我们上天取下来,使我们听见可以遵行呢,
It is not in heaven; that thou shouldest say; Who shall go up for us to heaven; and bring it unto us; that we may hear it; and do it?
30:13也不是在海外,使你说,谁替我们过海取了来,使我们听见可以遵行呢,
Neither is it beyond the sea; that thou shouldest 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的