圣经旧约(中英对照)-第110章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
31:49对他说,仆人权下的兵已经计算总数,并不短少一人。
And they said unto Moses; Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge; and there lacketh not one man of us。
31:50如今我们将各人所得的金器,就是脚链子,镯子,打印的戒指,耳环,手钏,都送来为耶和华的供物,好在耶和华面前为我们的生命赎罪。
We have therefore brought an oblation for the LORD; what every man hath gotten; of jewels of gold; chains; and bracelets; rings; earrings; and tablets; to make an atonement for our souls before the LORD。
31:51摩西和祭司以利亚撒就收了他们的金子,都是打成的器皿。
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them; even all wrought jewels。
31:52千夫长,百夫长所献给耶和华为举祭的金子共有一万六千七百五十舍客勒。
And all the gold of the offering that they offered up to the LORD; of the captains of thousands; and of the captains of hundreds; was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels。
31:53各兵丁都为自己夺了财物。
(For the men of war had taken spoil; every man for himself。)
31:54摩西和祭司以利亚撒收了千夫长,百夫长的金子,就带进会幕,在耶和华面前作为以色列人的纪念。
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds; and brought it into the tabernacle of the congregation; for a memorial for the children of Israel before the LORD。
旧约 民数记(Numbers) 第 32 章 ( 本篇共有 36 章 ) 7上一章 下一章8 目录
32:1流便子孙和迦得子孙的牲畜极其众多。他们看见雅谢地和基列地是可牧放牲畜之地,
Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer; and the land of Gilead; that; behold; the place was a place for cattle;
32:2就来见摩西和祭司以利亚撒,并会众的首领,说,
The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses; and to Eleazar the priest; and unto the princes of the congregation; saying;
32:3亚大录,底本,雅谢,宁拉,希实本,以利亚利,示班,尼波,比稳,
Ataroth; and Dibon; and Jazer; and Nimrah; and Heshbon; and Elealeh; and Shebam; and Nebo; and Beon;
32:4就是耶和华在以色列会众前面所攻取之地,是可牧放牲畜之地,你仆人也有牲畜。
Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel; is a land for cattle; and thy servants have cattle:
32:5又说,我们若在你眼前蒙恩,求你把这地给我们为业,不要领我们过约旦河。
Wherefore; said they; if we have found grace in thy sight; let this land be given unto thy servants for a possession; and bring us not over Jordan。
32:6摩西对迦得子孙和流便子孙说,难道你们的弟兄去打仗,你们竟坐在这里吗,
And Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben; Shall your brethren go to war; and shall ye sit here?
32:7你们为何使以色列人灰心丧胆,不过去进入耶和华所赐给他们的那地呢,
And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?
32:8我先前从加低斯巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。
Thus did your fathers; when I sent them from Kadeshbarnea to see the land。
32:9他们上以实各谷,去窥探那地回来的时候,使以色列人灰心丧胆,不进入耶和华所赐给他们的地。
For when they went up unto the valley of Eshcol; and saw the land; they discouraged the heart of the children of Israel; that they should not go into the land which the LORD had given them。
32:10当日,耶和华的怒气发作,就起誓说,
And the LORD's anger was kindled the same time; and he sware; saying;
32:11凡从埃及上来,二十岁以外的人断不得看见我对亚伯拉罕,以撒,雅各起誓应许之地,因为他们没有专心跟从我。
Surely none of the men that came up out of Egypt; from twenty years old and upward; shall see the land which I sware unto Abraham; unto Isaac; and unto Jacob; because they have not wholly followed me:
32:12惟有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚可以看见,因为他们专心跟从我。
Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite; and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD。
32:13耶和华的怒气向以色列人发作,使他们在旷野飘流四十年,等到在耶和华眼前行恶的那一代人都消灭了。
And the LORD's anger was kindled against Israel; and he made them wander in the wilderness forty years; until all the generation; that had done evil in the sight of the LORD; was consumed。
32:14谁知,你们起来接续先祖,增添罪人的数目,使耶和华向以色列大发烈怒。
And; behold; ye are risen up in your fathers' stead; an increase of sinful men; to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel。
32:15你们若退后不跟从他,他还要把以色列人撇在旷野,便是你们使这众民灭亡。
For if ye turn away from after him; he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people。
32:16两支派的人挨近摩西,说,我们要在这里为牲畜垒圈,为妇人孩子造城。
And they came near unto him; and said; We will build sheepfolds here for our cattle; and cities for our little ones:
32:17我们自己要带兵器行在以色列人的前头,好把他们领到他们的地方。但我们的妇人孩子,因这地居民的缘故,要住在坚固的城内。
But we ourselves will go ready armed before the children of Israel; until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land。
32:18我们不回家,直等到以色列人各承受自己的产业。
We will not return unto our houses; until the children of Israel have inherited every man his inheritance。
32:19我们不和他们在约旦河那边一带之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约旦河东边这里。
For we will not inherit with them on yonder side Jordan; or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward。
32:20摩西对他们说,你们若这样行,在耶和华面前带着兵器出去打仗,
And Moses said unto them; If ye will do this thing; if ye will go armed before the LORD to war;
32:21所有带兵器的人都要在耶和华面前过约旦河,等他赶出他的仇敌,
And will go all of you armed over Jordan before the LORD; until he hath driven out his enemies from before him;
32:22那地被耶和华制伏了,然后你们可以回来,向耶和华和以色列才为无罪,这地也必在耶和华面前归你们为业。
And the land be subdued before the LORD: then afterward ye shall return; and be guiltless before the LORD; and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD。
32:23倘若你们不这样行,就得罪耶和华,要知道你们的罪必追上你们。
But if ye will not do so; behold; ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out。
32:24如今你们口中所出的,只管去行,为你们的妇人孩子造城,为你们的羊群垒圈。
Build you cities for your little ones; and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth。
32:25迦得子孙和流便子孙对摩西说,仆人要照我主所吩咐的去行。
And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses; saying; Thy servants will do as my lord mandeth。
32:26我们的妻子,孩子,羊群,和所有的牲畜都要留在基列的各城。
Our little ones; our wives; our flocks; and all our cattle; shall be there in the cities of Gilead:
32:27但你的仆人,凡带兵器的,都要照我主所说的话,在耶和华面前过去打仗。
But thy servants will pass over; every man armed for war; before the LORD to battle; as my lord saith。
32:28于是,摩西为他们嘱咐祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列众支派的族长,
So concerning them Moses manded Eleazar the priest; and Joshua the son of Nun; and the chief fathers of the tribes of the children of Israel:
32:29说,迦得子孙和流便子孙,凡带兵器在耶和华面前去打仗的,若与你们一同过约旦河,那地被你们制伏了,你们就要把基列地给他们为业。
And Moses said unto them; If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan; every man armed to battle; before the LORD; and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:
32:30倘若他们不带兵器和你们一同过去,就要在迦南地你们中间得产业。
But if they will not pass over with you armed; they shall have possessions among you in the land of Canaan。
32:31迦得子孙和流便子孙回答说,耶和华怎样吩咐仆人,仆人就怎样行。
And the children of Gad and the children of Reuben answered; saying; As the LORD hath said unto thy servants; so will we do。
32:32我们要带兵器,在耶和华面前过去,进入迦南地,只是约旦河这边,我们所得为业之地仍归我们。
We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan; that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours。
32:33摩西将亚摩利王西宏的国和巴珊王噩的国,连那地和周围的城邑,都给了迦得子孙和流便子孙,并约瑟的儿子玛拿西半个支派。
And Moses gave unto them; even to the children of Gad; and to the children of Reuben; and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph; the kingdom of Sihon king of the Amorites; and the kingdom of Og king of Bashan; the land; with the cities thereof in the coasts; even the cities of the country round about。
32:34迦得子孙建造底本,亚他录,亚罗珥,
And the children of Gad built Dibon; and Ataroth; and Aroer;
32:35亚他录朔反,雅谢,约比哈,
And Atroth; Shophan; and Jaazer; and Jogbehah;
32:36伯宁拉,伯哈兰,都是坚固城。他们又垒羊圈。
And Bethnimrah; and Bethharan; fenced cities: and folds for sheep。
32:37流便子孙建造希实本,以利亚利,基列亭,
And the children of Reuben built Heshbon; and Elealeh; and Kirjathaim;
32:38尼波,巴力免,西比玛(尼波,巴力免,名字是改了的),又给他们所建造的城另起别名。
And Nebo; and Baalmeon; (their names being changed;) and Shibmah: and gave other names unto the cities which they builded。
32:3