玛普尔小姐7 伯特伦旅馆之谜(柏翠门旅馆之谜)-第31章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
寓的一个抽屉里。”
“放在你公寓抽屉里的那把让你说对了,”“老爹”说,“但另一把——那
把手枪——并不在你的车里。”
“在的,肯定在。在左手边的口袋里。”
“老爹”摇了摇头。“它可能曾经在那儿,现在不在了。这是那把吗,马利
诺斯基先生?”
他将一把小自动手枪递过桌子。拉迪斯拉斯·马利诺斯基非常吃惊地把它拿
起来。
“啊哈,对。就是它。这么说是你们从我的车子里拿走它的?”
“不是,”“老爹”说,“我们并没有从你的车子里拿走它。它不在你的车
子里。我们在别的地方找到的。”
“你们在哪儿找到的?”
“我们在,”“老爹”说,“邦德大街上的一个地方找到的。你肯定知道,
这条街在帕克路附近。可能是被一个走在大街上——也许是跑——的人扔掉的。”
拉迪斯拉斯·马利诺斯基耸耸肩。“那跟我没任何关系——我并没有把它放
在那。几天前还在我的车子里。人们并不经常查看一件东西是不是还在他当初放
置的地方。他以为它肯定在那儿。”
“你知道吗,马利诺斯基先生,这是在十一月二十六日晚上用来射杀迈克
尔·戈尔曼的手枪。”
“迈克尔·戈尔曼?我不认识叫做迈克尔·戈尔曼的人。”
“伯特伦旅馆的门卫。”
“哦,对,被枪杀的那个。我看过这件事的报道。你说是我的手枪射的他?
胡说八道!”
“这不是胡说八道。弹道专家已经检查过它。你对武器了解得不少,也知道
他们的证据是可靠的。”
“你们想陷害我。我知道你们这些警察都是干什么的!”
“我想,你对这个国家的警察的了解不仅就这些,马利诺斯基先生。”
“你们是说我杀了迈克尔·戈尔曼?”
“到目前为止,我们只是想得到陈述,还没有作出指控。”
“但你们就是这么认为的——我枪杀了那个滑稽的打扮得像个军人的家伙。
我为什么要这样做?我并不欠他钱。我对他没有仇恨。”
“枪击的目标是位年轻的女士。戈尔曼跑过去保护她用胸口挡住了第二颗子
弹。”
“一位年轻的女士?”
“我想是你认识的一位年青女士:埃尔韦拉·布莱克小姐。”
“你是说有人企图用我的手枪去射埃尔韦拉?”
听起来他难以相信。
“可能是你们之间有了分歧。”
“你的意思是我和埃尔韦拉争吵然后向她开枪?真是疯狂!我为什么要向我
打算娶作妻子的女孩子开枪呢?”
“这算你陈述的一部分吗?你打算娶埃尔韦拉·布莱克小姐?”
拉迪斯拉斯迟疑了一会儿,然后耸耸肩说道:
“她还很年轻。这还需商量。”
“也许她曾答应要嫁给你,可后来——她又改变了主意。有人让她感到害
怕。那是你吗,马利诺斯基先生?”
“我,为什么想她死呢?要么,我与她恋爱娶她为妻。要么,我不想娶她我
就不需要娶她。事情就这么简单。那我为什么要杀害她呢?”
“与她很亲近的人中再没别的什么人想杀害她。”戴维停了一会儿,接着几
乎是很随便地说,“当然了,还有她妈妈。”
“什么!”马利诺斯基跳了起来,“贝斯?贝斯杀害她的亲生女儿?你真是
疯了!贝斯为什么要杀害埃尔韦拉?”
“也许是因为,作为至亲,她可能继承一笔巨大的财产。”
“贝斯?你的意思是贝斯会因为钱而去杀人?她从美国丈夫那儿得到很多
钱。不管怎样是够花的了。”
“够花和一大笔财产并不完全一样,”“老爹”说,“为了一大笔财产人们
的确不惜谋财害命,有这样的事情,母亲杀害她们的子女,子女杀害他们的母
亲。”
“我跟你说,你疯了!”
“你说你可能要娶布莱克小姐为妻,也许你已经娶了她了?如果是这样的
话,那继承一大笔财产的就会是你。”
“你说的话越来越愚蠢而荒唐了!不,我和埃尔韦拉没有结婚。她是个漂亮
的女孩子。我喜欢她,她正和我恋爱。是的,我承认这点。我在意大利遇上她
的。我们开心过——也就这些。再没别的了,你明白吗?”
“真的?刚才,马利诺斯基先生,你非常明确地说她是你打算娶作妻子的姑
娘。”
“哦,那个。”
“是的——那个。那是真的吗?”
“我说那话是因为——这样听起来更体面些——在这个国家你们太拘泥于礼
节……”
“这对我来说不像是个解释。”
“你真是什么都理解不了。我和那母亲……我们是情人……我原本不想这么
说……我的意思是我和那女儿……我们订婚了。这样说更符合英国人的传统而且
恰当。”
“听起来我觉得更牵强了。你非常需要钱,是吗,马利诺斯基先生?”
“我亲爱的总警督先生,我一直缺钱花。这可真让人伤心。”
“但几个月之前,我知道你却大把大把地挥金如土。”
“啊,我进行了一次幸运的小冒险,我是个赌徒。我承认这点。”
“我觉得这倒很容易让人相信。你在哪儿进行‘冒险’的?”
“这我不告诉你。你肯定意料不到的。”
“我并不意料。”
“你们想问我的就这些吗?”
“就目前来看,是的。你已经认明这把手枪是你的。这将非常有帮助。”
“我不明白……我不能想像……”他打住话头,伸出一只手。“请把它给我
吧。”
“很抱歉,我们得暂时保管它,我给你打张收条。”
他写好收条然后把它递给马利诺斯基。
后者走了出去,重重地撞上门。
“喜怒无常的家伙。”“老爹”说。
“你并没有在那假车牌和贝德汉普顿事件上给他施加压力?”
“没有。我想让他紧张些,但也不要太紧张。我们一次给一件事情让他担心
——他真的就很担心。”
“老头子想见你,长官,一审问完就去。”
总警督戴维点点头,向罗纳德长官的办公室走去。
“啊,神父,有什么进展吗?”
“是的。进展很好——网里已经有很多的鱼。大多都是些小鱼苗。但我们正
在接近那些大家伙。一切都在安排之中……”
“干得不错,弗雷德。”警察厅长助理说。
上一章 下一章 回首页
出品:阿加莎·克里斯蒂小说专区(christie。soim)伯特伦旅馆之谜—第二十五章伯特伦旅馆之谜
第二十五章
1
马普尔小姐在帕丁顿车站下了火车,看到总警督戴维那粗壮的身影在站台上
等她。
“你真是太好了,马普尔小姐。”他说着,伸手扶着她的胳膊肘带她越过一
道障碍,来到一辆在一边等待的汽车跟前。司机打开车门,马普尔小姐上了车,
总警督戴维也跟着进去。汽车开走了。
“你要把我带到哪儿去,总警督戴维?”
“去伯特伦旅馆。”
“天哪,又是伯特伦旅馆。为什么?”
“官方的回答是:因为警方认为你能协助他们进行调查。”
“这话听上去很耳熟,但肯定是很不吉祥的?经常是执行逮捕的前奏,不是
吗?”
“我们不会逮捕您的,马普尔小姐,”“老爹”笑笑说,“你有不在现场的
证明。”
马普尔小姐静静地体会着这句话。然后她说:“我明白了。”
他们一言不发地驱车赶到伯特伦旅馆。他们走进大门的时候戈林奇小姐从柜
台上抬起头来,但总警督戴维领着马普尔小姐径直走到电梯旁。
“三楼。”
电梯上升,停止,然后“老爹”顺过道在前头带路。
当他打开十八号的房门时,马普尔小姐说:
“我以前在这儿住的正是这个房间。”
“对。”“老爹”说。
马普尔小姐在扶手椅上坐下来。
“非常舒适的房间,”她评论说。她往四周看看,轻轻地叹了口气。
“这儿的人对舒适肯定有深刻的理解。”“老爹”同意地说。
“你看上去很疲惫,总警督先生。”马普尔小姐出乎意料地说。
“我必须四处奔波。事实上,我刚刚从爱尔兰回来。”
“真的吗?去了巴利高兰?”
“你他妈的是怎么知道巴利高兰的事的?很抱歉——我请求您的原谅。”
马普尔小姐笑了笑,原谅了他。
“我想迈克尔·戈尔曼碰巧跟您说过他是从那儿来的——是这样的吗?”
“不,不完全这样。”马普尔小姐说。
“那,如果您不介意我问您的话,您是怎么知道的?”
“唉,”马普尔小姐说,“那可真的让人难堪。我只是——只是偶然中无意
听到的。”
“哦,我明白了。”
“我并不是偷听。那是在一个公共房间里——至少从技术上讲是个公共房
间。说真的,我喜欢听人们交谈。人们都这样,特别是人老了不怎么走动的时
候。我的意思是,要是有人在你附近交谈,你就听。”
“嗯,在我看来这是很自然的事。”“老爹”说。
“在某种程度上,是这样的,”马普尔小姐说,“如果人们不想压低声音,
你肯定就以为他们不在乎让别人听到。但是当然啦,事情会发展的。有时候会发
生这样的情况,你会发现尽管是在公共房间里,谈话的人却没有意识到还有其他
人在里面。那时候你就得决定该怎么办,站起来咳嗽一声,或者还静静地呆着,
希望他们不会意识到你在那儿。不管用哪种方法都使人觉得难堪。”
总警督戴维看了看他的手表。
“你看,”他说,“我想听您就这点多谈些,但是卡农·彭尼神父会随时到
来,我得去接他。您不介意吧?”
马普尔小姐说她不介意。总警督戴维离开了房间。