玛普尔小姐7 伯特伦旅馆之谜(柏翠门旅馆之谜)-第12章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
它的确是真的。我不知道该怎么处理这件事。”
“你是不是处于危险之中,埃尔韦拉?”
“别太大惊小怪,布里奇特。我将不得不小心点,仅此而已。我得非常小
心。”
“那么说你真的是处于危险之中了。”
埃尔韦拉停顿了一会儿说:“我希望我只是凭空虚构而已。”
“埃尔韦拉,你打算怎么处置那只手镯?”
“哦,那没什么问题。我已设法从别人那里弄了些钱来,所以我可以去……
是什么词来着……赎回它,然后把它给博拉德送回去。”
“你认为他们会对这事无动于衷吗?不是的,妈妈,是洗衣店来的电话。他
们说我们从来没有送去那条床单。好的,妈妈,好的,我会告诉女老板的。就这
样吧。”
在电话的另一端,埃尔韦拉笑了笑,放下话筒。她打开钱包,把钱整理一
遍,数出她所需要的硬币,把它们在面前摆好,然后开始接通一个电话。接通她
想打的电话之后,她投进必须的硬币,摁下A键,然后以一种恰当的喘息声说:
“你好,米尔德里德表姐。对,是我……我非常抱歉……是的,我知道……
嗯,我是打算去……是的,是亲爱的老马迪,你知道我们的老女家庭教师……是
的,我写了一张明信片,但忘了寄出去。现在它还在我的衣袋里呢……嗯,要知
道她病了又没人照看所以我就停了一下以确信她安然无恙。是的,我是打算去布
里奇特家,但这件事打乱了我的计划……我不明白你得知的消息。肯定有人把它
弄混淆了……好的,回去之后我把这一切都向你解释……对,今天下午。不行,
我得等着护士来照看老马迪——嗯,也不是个真正的护士。一个——呃——临床
护理的护士或什么的。不,她讨厌上医院……我很抱歉,米尔德里德表姐,我真
的非常非常抱歉。”她放下话筒,恼怒地叹了口气。“要是,”她喃喃自语,
“不用对每个人都撒这么多的谎该有多好。”
她走出电话间,出来的时候注意到巨大的报纸公告:特大火车抢劫案——爱
尔兰邮车受暴徒袭击。
2
店门打开的时候,博拉德先生正在接待一位顾客。他抬起头,看到尊敬的埃
尔韦拉·布菜克小姐走了进来。
“不,”她对走过来的店员说,“我想等博拉德先生有空的时候。”
很快,博拉德先生的顾客忙完了他的事情,于是埃尔韦拉挪到空出来的地
方。
“早上好,博拉德先生。”她说。
“很抱歉你的手表还不能这么快修好,埃尔韦拉小姐。”博拉德先生说道。
“哦,我不是为手表而来的,”埃尔韦拉说,“我是来向您道歉的。发生了
一件糟糕透顶的事情。”她打开手提包拿出一个小盒子,从小盒子里她取出那个
嵌着蓝宝石和钻石的手镯。“当我拿手表来修的时候,你肯定记得我正在看着这
些东西想买一件作为圣诞礼物,那时外面的马路上出了事。我想是有人被车撞
了,或者几乎被车撞了。我推测我肯定是拿着这个手镯在手里然后想都没想就把
它放在自己的衣服口袋里了,但是我今天早上才发现它。所以我立即赶来把它还
回来。我深为抱歉,博拉德先生,我不知道自己怎么会做出这么一件蠢事。”
“哎呀,这没什么,埃尔韦拉小姐。”博拉德先生慢慢地说。
“我想你肯定以为有人偷了它。”埃尔韦拉说。
她清澈的蓝眼睛看着他。
“我们已经发现它的失踪,”博拉德先生说,“非常感谢您,埃尔韦拉小
姐,这么快就把它送回来了。”
“我发现它的时候感觉真是坏极了,”埃尔韦拉说,“非常感谢您,博拉德
先生,对这件事如此通情达理。”
“确实总会发生许多奇怪的误会,”博拉德先生说。他长辈般地向她微笑
着。“我们不会再想着这件事。但是不要再这样做了。”他笑笑,像开了一个愉
快的小玩笑。
“哦,不会的,”埃尔韦拉说,“以后我会非常小心的。”
她冲他笑了笑,然后转过身离开了商店。
“现在我倒是奇怪了,”博拉德先生自言自语,“我真的奇怪……”
开始一直站在他附近的一个同事,这时向他靠近了一些。
“这么说她的确拿走了它?”他说。
“对。她确实拿了它。”博拉德先生说。
“但她把它又送回来了。”他的同事指出。
“她把它送回来了,”博拉德先生同意他的话,“实际上我并没有想到这
点。”
“你是说你并没希望她把它送回来?”
“对,如果拿走它的人是她的话。”
“你觉得她的话可信吗?”他的同事好奇地问,“我的意思是,她出于无心
而把它放入口袋里?”
“我想这是可能的。”博拉德说,看上去仍在沉思。
“或许,这可能是盗窃癖。”
“或许这可能是盗窃癖,”博拉德同意道,“她更像是有意地拿了它……但
如果是这样的话,她为什么这么快就把它送回来了呢?这可真奇怪……”
“幸好我们没有报警。我承认我曾打算这么做。”
“我知道,我知道。你的经验还没有我丰富。在这种情况下,最好别这么
干。”他又轻声地自言自语,“这件事可真有趣。非常有趣,不知道她有多大?
我估计十七八岁吧。她可能陷入了某种困境之中。”
“我想你说过她拥有大笔的钱财。”
“你可能是个继承人而拥有大笔的钱财。”博拉德说,“但是十六岁的时
候,你并不能接触到这些钱。有趣的事是,你知道,他们使这些继承人远比那些
囊中羞涩者更缺现钱花。”
他把手镯放回展示柜中的老地方,然后合上盖子。
上一章 下一章 回首页
出品:阿加莎·克里斯蒂小说专区(christie。soim)伯特伦旅馆之谜—第十章伯特伦旅馆之谜
第十章
埃格顿、福布斯和威尔巴勒公司的办公室位于布卢姆斯伯里——众多还没发
生多大变化的雄伟壮观、高贵威严的广场之一。他们的铜牌恰如其分地锈蚀得难
以辨清上面写的是什么。这家公司已经存在了一百多年,英格兰的土地贵族中有
相当比例的人是他们的客户。公司里再也没有福布斯家族,也没有威尔巴勒家
族,而有了阿特金斯父子俩,一个威尔士人劳埃德和一个苏格兰人麦卡利斯特。
然而,还有一个叫埃格顿的,是最初的埃格顿的后裔。这个埃格顿现在五十二
岁,他的顾问对象中有几家在他们各自的年代曾分别受他的祖父、叔父和他的父
亲的顾问。
此时,在二楼的办公室里,他正坐在一张大红木办公桌后,言辞恳切而语气
坚决地与一个满脸沮丧的客户交谈。理查德·埃格顿是个英俊的男人,身材高
大,头发乌黑,但两鬓已渐灰白,一双灰眼睛显得精明强干。他的建议总是不安
的忠告,但他说话从不拐弯抹角。
“坦白地说,你并没有好的借口,弗雷迪,”他在说,“因为你写了那些
信。”
“你不认为……”弗雷迪沮丧地嘟哝着说。
“不,”埃格顿说,“惟一的希望是庭外解决。如果审判,你甚至可能会受
到刑事指控。”
“哦,看你,理查德,这未免有点太过分了吧?”
埃格顿的桌上响起一阵轻微的长短适中的嗡嗡声。他皱着眉头拿起电话话
筒。
“我想我说过,我不想被人打扰。”
电话另一端的人轻轻说了点什么。埃格顿说:“噢。好的——好的,我知道
了。请她稍等。”
他放下话筒,再次转向他那满脸忧伤的客户。
“要知道,弗雷迪,”他说,“我了解法律而你不了解。你正处于严重的困
境之中。我会尽最大努力让你摆脱出来,但那要花你一些钱。我想少于一万两千
块钱他们可能不会干。”
“一万两千块!”可怜的弗雷迪惊呆了,“哦,天哪!我没那么多,理查
德。”
“嗯,那你就得设法筹集。总是有办法的。如果她愿意以一万两千块解决,
那你还是很幸运的;如果想打这场官司,你花的钱会多得多。”
“你们这些律师!”弗雷迪说,“鲨鱼,你们都是!”
他站起来。“那么,”他说,“尽你他妈的最大努力帮我吧,理查德老伙
计。”
他走了,悲哀地摇着头。理查德·埃格顿把弗雷迪和他的事从脑海里抛开,
思考着他的下一个客户。他轻轻地自言自语道:“尊敬的埃尔韦拉·布莱克小
姐。不知道她长得什么样……”他拿起话筒,“弗雷迪阁下已经走了,请把布莱
克小姐带来。”
等待的时候,他在案头记事簿上进行着简单的运算。已经过去多少年了……?
她肯定是十五岁?十七岁?也许更大。时间过得真快。“科尼斯顿的女儿,”他
想道,“也是贝斯的女儿。不知道她长得像两人中的哪一个?”
门开了,秘书告知埃尔韦拉·布莱克小姐来到,那姑娘就走进了房间。埃格
顿从椅子上站起来迎了上去。从表面上看,他想,她跟父母谁都不像。高挑的身
材,白皙的皮肤,淡黄色的头发——有贝斯的肤色但没有贝斯的活力,浑身带着
一股旧式的气息。可那也很难确定,因为此时她穿的可是时髦的镶边紧身衣。
“哎呀,”他一边与她握手一边说,“真是让人惊喜。我上次见到你的时
候,你才十一岁。来,坐这边。”他拉过一把椅子让她坐下来。
“我想,”埃尔韦拉有点迟疑地说,“我应该先写信。写信约个时间。可是
我是突然地做出决定的,因为我在伦敦,这好像是个机会。”
“你在伦敦干什么?”
“看我的牙。”
“牙齿真是令人讨厌的东西,”埃格顿说,“从摇篮到坟墓一直给我们带来
麻烦。但是我还是为这牙齿而感激,因为这使我有机会见你一面。让我想想,你
在意大利呆过,是吗,在一个现在很多女孩子都去的地方完成你的教育?”
“对,”埃尔韦拉说,“在康特莎·马蒂内利。可是我已经永远地离开那儿