就去读小说网 > 文学电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第18章

圣经新约(中英对照)-第18章

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



For nation shall rise against nation; and kingdom against kingdom: and there shall be famines; and pestilences; and earthquakes; in divers places。
24:8这都是灾难的起头。(灾难原文作生产之难)。
All these are the beginning of sorrows。
24:9那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们。你们又要为我的名,被万民恨恶。
Then shall they deliver you up to be afflicted; and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake。
24:10那时,必有许多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨恶。
And then shall many be offended; and shall betray one another; and shall hate one another。
24:11且有好些假先知起来,迷惑多人。
And many false prophets shall rise; and shall deceive many。
24:12只因不法的事增多,许多人的爱心,才渐渐冷淡了。
And because iniquity shall abound; the love of many shall wax cold。
24:13惟有忍耐到底的,必然得救。
But he that shall endure unto the end; the same shall be saved。
24:14这天国的福音,要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end e。
24:15你们看见先知但以理所说的,那行毁坏可憎的站在圣地。(读这经的人须要会意)。
When ye therefore shall see the abomination of desolation; spoken of by Daniel the prophet; stand in the holy place; (whoso readeth; let him understand:)
24:16那时,在犹太的,应当逃到山上。
Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
24:17在房上的,不要下来拿家里的东西。
Let him which is on the housetop not e down to take any thing out of his house:
24:18在田里的,也不要回去取衣裳。
Neither let him which is in the field return back to take his clothes。
24:19当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。
And woe unto them that are with child; and to them that give suck in those days!
24:20你们应当祈求,叫你们逃走的时候,不遇见冬天,或是安息日。
But pray ye that your flight be not in the winter; neither on the sabbath day:
24:21因为那时必有灾难,从世界的起头,直到如今,没有这样的灾难,后来也必没有。
For then shall be great tribulation; such as was not since the beginning of the world to this time; no; nor ever shall be。
24:22若不减少那日子,凡有血气的,总没有一个得救的。只是为选民,那日子必减少了。
And except those days should be shortened; there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened。
24:23那时若有人对你们说,基督在这里。或说,基督在那里,你们不要信。
Then if any man shall say unto you; Lo; here is Christ; or there; believe it not。
24:24因为假基督,假先知,将要起来,显大神迹,大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。
For there shall arise false Christs; and false prophets; and shall shew great signs and wonders; insomuch that; if it were possible; they shall deceive the very elect。
24:25看哪,我豫先告诉你们了。
Behold; I have told you before。
24:26若有人对你们说,看哪,基督在旷野里。你们不要出去。或说。基督在内屋中。你们不要信。
Wherefore if they shall say unto you; Behold; he is in the desert; go not forth: behold; he is in the secret chambers; believe it not。
24:27闪电从东边发出,直照到西边。人子降临,也要这样。
For as the lightning eth out of the east; and shineth even unto the west; so shall also the ing of the Son of man be。
24:28尸首在那里,鹰也必聚在那里。
For wheresoever the carcase is; there will the eagles be gathered together。
24:29那些日子的灾难一过去,日头就变黑了,月亮也不放光,众星要从天上坠落,天势都要震动。
Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened; and the moon shall not give her light; and the stars shall fall from heaven; and the powers of the heavens shall be shaken:
24:30那时,人子的兆头要显在天上,地上的万族都要哀哭。他们要看见人子,有能力,有大荣耀,驾着天上的云降临。
And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn; and they shall see the Son of man ing in the clouds of heaven with power and great glory。
24:31他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民,从四方,从天这边到天那边,都招聚了来(方原文作风)。
And he shall send his angels with a great sound of a trumpet; and they shall gather together his elect from the four winds; from one end of heaven to the other。
24:32你们可以从无花果树学个比方。当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。
Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender; and putteth forth leaves; ye know that summer is nigh:
24:33这样,你们看见这一切的事,也该知道人子近了,正在门口了。
So likewise ye; when ye shall see all these things; know that it is near; even at the doors。
24:34我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。
Verily I say unto you; This generation shall not pass; till all these things be fulfilled。
24:35天地要废去,我的话却不能废去。
Heaven and earth shall pass away; but my words shall not pass away。
24:36但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟独父知道。
But of that day and hour knoweth no man; no; not the angels of heaven; but my Father only。
24:37挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。
But as the days of Noe were; so shall also the ing of the Son of man be。
24:38当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日。
For as in the days that were before the flood they were eating and drinking; marrying and giving in marriage; until the day that Noe entered into the ark;
24:39不知不觉洪水来了,把他们全部冲去。人子降临也要这样。
And knew not until the flood came; and took them all away; so shall also the ing of the Son of man be。
24:40那时,两个人在田里,取去一个,撇下一个。
Then shall two be in the field; the one shall be taken; and the other left。
24:41两个女人推磨。取去一个,撇下一个。
Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken; and the other left。
24:42所以你们要儆醒,因为不知道你们的主是那一天来到。
Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth e。
24:43家主若知道几更天有贼来,就必儆醒,不容人挖透房屋。这是你们所知道的。
But know this; that if the goodman of the house had known in what watch the thief would e; he would have watched; and would not have suffered his house to be broken up。
24:44所以你们也要豫备。因为你们想不到的时候,人子就来了。
Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man eth。
24:45谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢。
Who then is a faithful and wise servant; whom his lord hath made ruler over his household; to give them meat in due season?
24:46主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。
Blessed is that servant; whom his lord when he eth shall find so doing。
24:47我实在告诉你们,主人要派他管里一切所有的。
Verily I say unto you; That he shall make him ruler over all his goods。
24:48倘若那恶仆心里说,我的主人必来得迟,
But and if that evil servant shall say in his heart; My lord delayeth his ing;
24:49就动手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝。
And shall begin to smite his fellowservants; and to eat and drink with the drunken;
24:50在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
The lord of that servant shall e in a day when he looketh not for him; and in an hour that he is not aware of;
24:51重重的处治他,(或作把他腰斩了)定他和假冒为善的人同罪。在那里必要哀哭切齿了。
And shall cut him asunder; and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth。


新约  马太福音(Matthew)  第 25 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
25:1那时,天国好比十个童女,拿着灯,出去迎接新郎。
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins; which took their lamps; and went forth to meet the bridegroom。
25:2其中有五个是愚拙的。五个是聪明的。
And five of them were wise; and five were foolish。
25:3愚拙的拿着灯,却不豫备油。
They that were foolish took their lamps; and took no oil with them:
25:4聪明的拿着灯,又豫备油在器皿里。
But the wise took oil in their vessels with their lamps。
25:5新郎迟延的时候,他们都打盹睡着了。
While the bridegroom tarried; they all slumbered and slept。
25:6半夜有人喊着说,新郎来了,你们出来迎接他。
And at midnight there was a cry made; Behold; the bridegroom eth; go ye out to meet him。
25:7那些童女就都起来收拾灯。
Then all those virgins arose; and trimmed their lamps。
25:8愚拙的对聪明的说,请分点油给我们。因为我们的灯要灭了。
And the foolish said unto the wise; Give us of your oil; for our lamps are gone out。
25:9聪明的回答说,恐怕不够你我用的。不如你们自己到卖油的那里去买吧。
But the wise answered; saying; Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell; and buy for yourselves。
25:10他们去买的时候,新郎到了。那豫备好了的,同他进去坐席。门就关了。
And while they went to buy; the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut。
25:11其馀的童女,随后也来了,说,主阿,主阿,给我们开门。
Afterward came also the other virgins; saying; Lord; Lord; open to us。
25:12他却回答说,我实在告诉你们,我不认识你们。
But he answered and said; Verily I say unto you; I know you not。
25:13所以你们要儆醒,因为那日子,那时辰,你们不知道。
Watch therefore; for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man eth。
25:14天国又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们。
For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country; who called his own servants; and delivered unto them his goods。
25:15按

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的