就去读小说网 > 文学电子书 > 尼采选集 >

第63章

尼采选集-第63章

小说: 尼采选集 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  但是被推翻的是他们自己,和他们的仅看见生存之一方面的眼睛。

  他们生活在浓厚的忧郁中,贪着致命的小冒险:他们咬紧牙齿这样等候着。

  或者,他们向糖果伸手,却笑自己的孩子气:他们把生命悬在一片草上,但他们却笑自己还悬在那上面。

  他们的智慧说:〃还活着的人是疯狂者;然而我们正是那种疯狂者!这是生命中最大的疯狂!〃

  〃生命只是痛苦!〃——别的人如是说,而这并不是诳语:那么,你们设法停止生活罢!你们停止只是痛苦的生活罢!

  而这是你们的道德的教训:〃你应当自杀!你应当把你自己偷去——〃

  〃淫乐便是罪恶。〃——第一批死亡的说教者说。——

  〃让我们回避罢,不要生育孩子罢!〃

  〃生育是劳苦的。〃——第二批说。——〃为什么还生育呢?人们只生育一些不幸者!〃这一批人也是死亡的说教者。

  〃怜悯是必要的,〃——第三批说。〃取去我的所有物罢!

  取去我的本身罢?我与生命的联系将愈少些。〃

  如果他们彻底地是怜悯者,他们会使邻人也厌恶生命。为恶——那将是他们的真善。

  但是他们想抛弃生命;如果他们的链索与礼物,更紧地系住了别人,他们怎会顾及呢!——

  而你们,你们的生命是焦灼与苦工:你们不曾疲倦于生命吗?你们不是已经成熟得可以接受死亡的说教了吗?

  你们都喜爱苦工与一切迅捷而新奇之物,——你们对于生命的忍受已经够了,你们的勤劳只是一个自忘的逃遁与意志。

  如果你们对生命有信仰些,你们便不会自弃于当前一刹那。但是你们的内在价值不够,所以你们不能等候,——甚至于也不能偷懒!

  死亡的说教者的声音到处喧哗着,世界充满着那种应当被劝告就死的人。

  或者说世界充满着那种应当被劝告寻求〃永生〃的人,这于我只是一件事,——只要他们快些走!

  查拉斯图拉如是说。

  战争与战士

  我们不愿意我们最好的仇敌姑息我们,也不愿意我们由衷地热爱着的人们姑息我们。所以,让我告诉你们真话罢!

  作战的兄弟们!我从心之深处爱你们。我是,我一向是你们的同伴;我也是你们的最好的仇敌。所以,让我告诉你们真话罢!

  我不茫然于你们心里的怨恨与妒忌。你们并不是伟大得不知道怨恨妒忌。所以,你们伟大些,莫以这个为可羞罢!

  如果你们不能做知识的圣哲,至少做知识的战士罢。知识的战士是这种神圣性的伴侣与先驱。

  我看到很多的兵;让我看到很多的战士罢!他们的穿著被称为制服。他们蕴藏在内的,该不是〃制服〃似地一律罢!

  你们应当是那些时时用眼睛寻找仇敌的人,——寻找着你们的仇敌。你们中间的一部分人,应当第一眼就表示怨恨。

  你们应当寻找你们的仇敌;你们应当作战,为着你们的思想作战!如果你们的思想被克服了,但是你们的忠诚仍当大呼胜利!

  你们应当爱和平为未来战争的一种手段。你们应当爱短期的和平甚于长期的和平。

  我不忠告你们工作,只忠告你们争斗。我不忠告你们和平,只忠告你们胜利。让你们的工作是一个争斗,而你们的和平是一个胜利罢!

  你们说好的主张神圣化战争吗?我告诉你们:你们的勇敢,而不是你们的怜悯,救了许多牺牲者。

  〃什么是好的?〃你们问。勇敢是好的。让小女孩子们说:

  〃美丽而又动人的才是好的。〃

  人们指斥你们无心肠;但是你们的心是真实的,而我爱你们那热诚之羞怯。你们为着你们的大潮流而害羞,别人却为着他们的回浪而害羞。

  你们丑吗?兄弟们!就算丑罢!用光荣这丑恶之外套包裹着你们罢!

  当你们的灵魂变伟大了,它也变成为高傲的。你们的崇高之中,有恶。我知道你们。

  高傲者与软弱者在恶里遇着。但是他们不互相了解。我知道你们。

  你们的仇敌应当是可恨的,而不是可轻蔑的。你们应当以仇敌自豪:于是仇敌的成功,也是你们的成功。

  反抗,——这是奴隶之可贵处。你们的可贵之处,却是服从,让你们的命令也是服从罢!

  一个好的战士,不喜欢〃我要〃,而喜欢〃你应〃。一切你们喜爱之物,你们应当先让别人命令了给你们。

  让你们的对于生命的爱,是你们的对于最高希望的爱罢:

  让你们的最高希望是生命之最高理想罢!

  但是,你们的最高理想,我命令你们罢,——就是这个:

  人类是应当被超越的。

  所以,度着你们的服从与战斗的生活罢!长命又有何意义!哪个战士愿被怜惜呢!

  我不怜惜你们,作战的兄弟们,我从心之深处爱你们!——

  查拉斯图拉如是说。

  新偶像

  兄弟们,别的地方现在还有民族与人群,但这决不是我们这里:我们这里只有国家。

  国家?这是什么?伸长你们的耳朵罢!我将告诉你们:民族怎样死灭的。

  国家是冷酷的怪物中之最冷酷者。他冷酷地说谎;这便是从他口里爬出来的诳语:〃我,国家,便是民族。〃

  这是一个诳语!凡创造民族而给他们高悬了一个信仰与一个爱的,是创造者;这样,他们为生命服务。

  凡给大多数人埋设陷阱,而称这些陷阱为国家的,是破坏者:他们给民族高悬了一把刀与各种肉欲。

  凡是还有民族的地方,国家是不存在的。他们厌弃国家如一个不祥的人,如一种违反习惯与法律的罪恶。

  我给你们这个标记:每个民族自有它的特殊的善恶之语言:他们邻族不能了解。每个民族从它的习惯与法律里自制了它的语言。

  但是国家用各种善恶之语言说谎;它的话都是诳语:它的一切来自偷窃。

  并且它的一切,都是假的;咬人的它,用偷来的牙齿咬着。它的内脏也是虚伪的。

  善恶之语言的混杂:我给你们这个,做国家的标记。真的,这个标记所指示的是死亡之意志!真的,它招引死亡之说教者!

  多余的人充塞着世间:国家是为这些多余的人而发明的!看它如何吸收着多余的人啊!如何地吞食,咀嚼而消化他们呵!

  〃世界上没有伟大于我的:我是上帝发令的手指。〃——

  这怪物如是嗥着。跪拜在地下的,不仅是长耳短视的人!

  唉!对于你们,你们这些伟大的灵魂呵,它也向你们低说着它的怕人的诳语!唉!它猜出了这些自愿消费的富有的心!

  真的,它猜透了你们,你们这些旧上帝之胜利者!过去的争斗使你疲倦了,现在你的疲倦投效于新偶像。

  它正想找英雄与荣誉的人做它的左右,这新偶像!它爱取暖于良心的太阳里——这冷酷的怪物!

  如果你们愿意崇拜它,它愿意什么都给你们,这新偶像!

  如是,它买到了你们的道德之光耀与你们的高傲的目光。

  你们将被用作饵,去钓骗那些多余的人!是的,它发明了一个毒计,一个死亡之马,配着神誉之鞍鞯叮当作响!

  是的,它决定了许多人的死亡,一种自夸为生命的死亡:

  真的,对于死亡的说教者,这是一个莫大的劳绩!

  我认出国家是善人恶人都吃毒药的地方;国家是善人恶人都自趋灭亡的地方;国家是大众的慢性的自杀,——被称为〃生命〃的地方。

  看这些多余的人罢!他们偷窃了发明者的工作与智者的宝物:他们称这种偷窃为文明。——但是一切遇到他们,都会变成疾病与祸害!

  看这些多余的人罢!他们总是病着;他们吐着他们的肝液,而称这个为报纸。他们自相吞食,却不能互相消化。

  看这些多余的人罢!他们愈聚积财物,但因此愈穷些。他们渴求着权力,尤其是权力之柄和多量的钱,这些无能者!

  看他们爬行罢!这些敏捷的猴子!他们互相攀登,而在泥土的深坑中,互相推挤着。

  他们都想走近皇座:这是他们的疯狂,——似乎幸福坐在那里!其实坐在皇座上的常常是泥土,——皇座也常常在泥土里。

  我觉得他们是一些疯人,爬行的猴子与患昏热者。他们的偶像,那冷酷的怪物,已经腐臭了;他们这些偶像之崇拜者,也已经腐臭了。

  兄弟们,你们愿意在他们血口之呼气里和肉欲里窒息吗?

  毋宁破窗而跳出去罢!

  回避恶臭罢!远离了多余的人的偶像崇拜罢!

  回避恶臭罢!远离了这些人肉牺牲的烟雾罢!

  现在,伟大的灵魂还可以在大地上发现自由的生活。现在还有许多地方,隐士们可以独自地或结伴地潜藏着。在那里,沉默的海的气息吹着。

  伟大的灵魂还可以享受自由的生活。真的,一个人的占有物愈少,他也被占有得少些:轻度的贫乏是被祝福的!

  国家消灭了的地方,必要的人才开始存在;必要的人的歌唱,那独一无二的妙曲,才能开始。

  国家消灭了的地方,——看罢,兄弟们!你不看见彩虹与超人之桥吗?——

  查拉斯图拉如是说。

  市场之蝇

  朋友,逃到你的孤独里去吧!我看出你因为大人物的喧闹而昏惑,因为小人们的针刺而受伤了。

  森林与岩石知道庄严地沉默地陪伴着你。再学那你所素爱的长臂的大树吧:它无言地俯在海上倾听着。

  市场开始于孤独停止的地方;市场开始的地方,也开始了大优伶之喧闹与毒蝇之营营。

  在世界上,便是至善之物,如果没有表演者,也不会被重视;群众尊称这些表演者为大人物。

  群众不了解何谓伟大,这不啻说他们不了解何谓创造。但他们对于一切大事业的表演者与优伶,却很能赏识。

  世界围着新价值之发明者而旋转:——它无形地旋转着。群众与荣誉却围着优伶而旋转:世界如是进行着。

  优伶也有精神,却没有精神的自觉。他相信使他获得最好效果的一切,——和使别人信任他的一切!

  明天他将有一个新的信仰,后天一个更新的信仰。他像群众一样,知觉很敏锐,性情不很稳定。

  颠倒是非,——这是他所谓证明。使人昏眩,——这是他所谓说服。他认为血是一切论据之最强者。

  一个真理,如果只能悄悄地诉诸聪耳,他认为是诳语与空话。真的,他只相信在世间闹得很响的上帝!

  市场上充满着像煞有介事的丑角,——而群众正以这些大人物自眩:视他们为当今的主人。

  但是,时间紧逼着他们:所以他们又紧逼着你。他们要你说出〃然〃或〃否〃。唉!你想把你的椅子放在然否之间吗?

  啊,真理之情人,不要妒忌这些绝对而忙迫的人罢!真理还从不曾挽过绝对者之臂呢。

  离去这些叫嚣的人,回到你的安全里去罢:只在市场上,一个人才会被〃然〃与〃否〃所牵系。

  深井的体认是很慢的:深井必须等候了很久,才知道坠在底下的是什么。

  一切伟大之物,总是远离了市场与荣誉才能发生:新价值之发明者总住在市场与荣誉很远的地方。

  朋友,逃吧,逃到你的孤独里去吧:我看出你全身为毒蝇所伤害。逃到强暴的风吹着的地方去罢!

  逃到你的孤独里去吧!你的生活太接近小物件与可怜虫了。在他们的不可见的报复之前逃去了罢!他们只想向你报仇呢。

  不要伸手去抵抗他们!他们多于恒河沙数,而你的命运不是蝇拍。

  这些小物件与可怜虫是无数的;许多高耸的大厦,曾被雨点与恶草所倾毁。

  你不是石块,可是许多雨点已经滴穿了你。还有许多雨点将会砍分了你,粉碎了你。

  我看出你为毒蝇所疲扰;你身上许多地方伤破流血;然而高傲使你不屑于发怒。

  他们无顾忌地渴求着你的血;那是他们贫血的灵魂之需求,——他们无顾忌地螫咬。

  但是深沉的你,便是轻伤,也使你剧痛;而且当你还没被治好以前,这些毒物又爬上了你的手。

  我知道你太高傲了,不会杀死这些贪食者。但是你得当心;别让你被命定了来担受他们全部的毒恶!

  他们围绕着你营营地赞颂着:他们的赞颂只是对于你的烦扰。他们想亲近你的皮与血。

  他们阿谀你,如阿谀一个上帝或魔鬼;他们向你哀泣,如向一个上帝

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的