就去读小说网 > 文学电子书 > 新爱洛伊丝 >

第65章

新爱洛伊丝-第65章

小说: 新爱洛伊丝 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



离开我时,总显得有点儿依依不舍的样子。他从来不笑出声,表情严肃,但又不是故作
正经,相反,他平易近人的神情,好像是在暗示我也要像他那样保持活泼的心情。我对
什么事情感兴趣,他也才对什么事情感兴趣,这样一来,我必须注意自己,为了他,我
应当多做些好玩的事情才行。总之,他希望我生活得很愉快。他这个想法,并没有对我
说过,而是我观察出来的。你希望他的妻子幸福,你的愿望不是已经达到了吗?
    我曾多方留心地观察过他,我发现,他除了喜爱我以外,就没有对任何人表现过喜
欢的样子,而且,他对我的爱,是那么的平稳,那么的有节制,以致我们可以说,他想
受到什么程度,才爱到什么程度,而且,只有理智允许他爱我,他才爱我。他真有点像
爱德华绅士所说的那种人。在这一点上,我发现他远远超过我们这些受感情支配的人;
对于这样的人,我们是应当尊敬的,因为,感情使我们在许多事情上都看错问题;感情
用事的依据往往是靠不住的,而理智是择善而行的,理智行事的准则是稳妥的,明确的,
在生活中是容易实行的;理智从来不做毫无意义的事情,因为这类事情是不该它去做的。
    德·沃尔玛先生最喜欢留心观察,他喜欢分析人的性格和他所看到的人的行为。他
的分析是很深刻的,而且是非常公正的。即使一个敌人伤害了他,他也要平心静气地研
究一下敌人伤害他的动机和使用的手段,其态度之公允,简直像是在研究一项与他无关
的事情似的。我不知道他是怎么听到别人谈起你的,但他本人有几次对我谈起你时,是
显得十分敬重的,我知道,他敬重你的样子绝不是假装的。我有几次发现他谈话的时候
在注意观察我的表情。很有可能:这种所谓的观察,乃是对我的惊惶的良心的暗中责备。
不论后果如何,我都应当把对他坦白陈述我们的事情,当做我应尽的本分;我不应当因
为害怕或害羞就有所保留;我已经向他公正地谈过你,所以,我也要向你公正地谈他。
    我还忘了给你谈一谈我们的收入和对收入的管理。德·沃尔玛先生剩余的财产,再
加上我父亲自留一笔年金之后余下的财产,我们的收入,只要精打细算,一般还过得去;
家中虽然没有任何不适用的豪华的陈设,但在周围的贫穷人家看来,生活已经是相当富
裕,十分舒适①,应有尽有了。他把家安排得井然有序,反映了他心灵活动的有条不紊;
他好像是在按照治理世界的道理来治理一个小小的家庭。家中没有刻板的规矩,因为这
种规矩使人麻烦的地方多于方便的地方,而且,除了订规矩的人自己以外,其他的人都
是难以忍受的;家中也没有乱七八糟的一大堆东西,因为东西太多,反而会妨碍各种东
西的使用。家里处处都可看到主人事必躬亲的痕迹,但是谁也没有产生过他事事都管的
感觉。一开始,他就把事情安排得那样井然有序,所以,现在一切都按部就班地进行,
既事事都按规矩办,同时又人人都有自由。      ①再也没有什么事情是像奢侈和吝啬那样密切联系在一起的了。本来是应当取法自
然,按照快乐和生活的需要办的,却偏偏按别人的议论行事。有些人装饰他豪华的住处,
而不管他的厨房里是不是有东西下锅;有些人主张餐具要漂亮,而菜肴不好也不要紧;
有些人宁肯痛痛快快地大吃一顿,其余时间挨饿也愿意。当我走到一个镶金边的碗橱时,
我就知道其中一定有毒害我的酒。你在农家的屋子里,早晨吸到新鲜空气的时候,就一
定会巴不得去看菜园的美景。你一早起来就去散步,接着有了胃口,就想吃早饭,可是
这时候,偏偏管家不在,或者食物没有了,或者夫人还没有下开饭的命令,要让你等得
着急;有时候,人们又告诉你,将很丰厚地供给你各种东西,但你一样也不许拿,要饿
着肚子等到下午三点钟,和小伙子一起吃。我记得,我曾经在一座很漂亮的花园散步,
据说,花园的女主人爱喝咖啡,不过,除非咖啡只卖四个苏一杯,否则,她是不喝的,
但她对园丁却很大方,出手就给一千埃居。至于我,我宁肯花园的树篱修剪得差一点也
不要紧,但咖啡是要喝的。——作者注
    我的朋友,以上是我对德·沃尔玛先生人品的简短的、但是是忠实的描写,把我和
他共同生活以来所看到的情况如实告诉你。我第一天看见他是什么样子,他现在还是那
个样子,没有任何变化,这就使我认为,我已把他观察得非常清楚,没有什么尚未发现
的地方,因为我不相信他能另搞一套,而又不露马脚。
    根据这样的描写,你自己可以先考虑一下该得出什么样的结论。我有这么多可以使
我感到幸福的理由①,如果你还不相信我是幸福的话,那就太藐视我了。很久以来,有
一个问题使我钻了牛角尖,也许也使你钻了牛角尖:我们把恋爱看作是结成美满婚姻的
必要条件。我的朋友,这个看法是错误的。只要为人诚实,有美德,在某些方面情趣相
投,地位和年龄虽有差别,但性格和脾气合得来,就可以结为夫妇。有了这些,结合之
后就必然会产生温柔的眷恋之心。这样的结合,严格说来虽然不是恋爱结合,但甜蜜的
程度是一点也不少的,而且是更加长久的。两性的爱,总是有惴惴不安的嫉妒和患得患
失的忧虑相伴随的,这对需要保持愉快和睦的夫妻关系来说,是很不相宜的。结婚的目
的,不单单是为了互相誉顾,而且是为了共同尽公民生活的义务,为了持家和抚育孩子。
而情人的眼睛里,则只有他们自己;心中关注的,也是他们自己;他们全神贯注的唯一
事情,是彼此的恋情。夫妻生活的内容,不只是这些,还有许多其他的事情要做。没有
任何一种欲望能使我们产生像性爱那么强烈的幻想了:人们把性爱的疯狂当做爱情持久
的表征;充满过多的甜蜜感情的心,以为可以把感情延续到将来,以为性爱继续存在,
两人的爱情就不会终结。然而,恰恰相反,正是性爱的狂热,将使相爱之情逐渐减弱,
和青春一同衰退,和美丽的容颜一同消失;年岁大了,火热的恋情也就淡了:开天辟地
以来,还从未见过哪两个情人到白头之时还彼此求爱的。因此,情人们应当估计到早晚
有不再热爱的时候,到那个时候,崇拜的偶像垮了,互相都觉得竟成了这个样子。各人
怀着惊异的心情去寻找过去所爱过的对象;如果寻找不到,就反过来恼恨现今还存在的
人,在自己的想象中过去把所爱的对象看得是多么的美,现在就看得多么的丑。拉·罗
什福戈说:“很少有人在彼此不再相爱的时候,对过去的相爱感到害羞②。”火热的恋
情之后,接踵而来的是厌倦,继之是冷淡,再接下去就是互不喜欢,直到最后发展成彼
此都感到讨厌,如胶似漆的情人结果变成了互相仇视的夫妻,这是多么可怕啊!我亲爱
的朋友,你在我看来,一直是很可爱的,你太可爱了,以致使我不能保持一身的清白和
心灵的宁静。不过,我从来没有把你只是看作一个情人,我不知道你不再是我的情人以
后将变成什么样子?我承认,即使爱情没有了,你的美德是存在的,然而,这是不是就
足以使你乐于保持一种你心里并不喜欢的关系呢?许许多多有道德的男人,最终不也都
变成了令人难以忍受的丈夫吗?根据以上所说,你可尽量发表你对我的看法。      ①看来,她还没有透露那后来使她饱受痛苦的重要秘密,或者,她透露了,但不愿
意在此刻告诉她的朋友。——作者注
    ②朱莉竟看过拉·罗什福戈的书,而且一有机会就引用,这使我感到吃惊。拉·罗
什福戈的坏书,老实人是从来不喜欢看的。——作者注
    在德·沃尔玛先生看来,没有任何虚幻的想法需要我们互相迎合对方的心:我们彼
此都实事求是地以本来的面目对人。把我们结合在一起的感情,不是情欲冲动的心中的
盲目的欢乐,而是两个诚实的和理智的人永恒不变的依恋之情。这两个注定要在一起度
过一生的人,对他们的命运是满意的,决心要使它对双方都值得珍惜。看来,即使人们
为了把我们两人结合在一起而专门训练我们,也只能训练成这个样子。如果他的心也和
我的心一样温柔,则双方的一片好心反而有时候会发生冲突,结果是吵架了事。如果我
也像他那样恬静,则我们之间就会过于冷漠,我们相处就没有现在这样愉快和甜蜜。如
果他一点也不爱我,则我们在一起的日子就不好过,如果他过分爱我,则我就会觉得他
纠缠不休,令人讨厌。我们两个人,每个人对对方都做得恰到好处;他启发我的思想,
我活跃他的心情,我们互相帮助,相处得很亲密。看来,我们是命中注定要在我们之间
以他的智力和我的毅力组成一个单一的心灵。他的年纪虽然大了一点,但对大家并没有
什么不好之处,因为,从那种使我受到折磨的情被考虑,可以肯定,如果他的年纪较轻,
我也许更不愿意和他结婚了,如果我过分踌躇,则我心中可喜的变化,很可能就不会发
生了。
    我的朋友,上天使父亲产生的良好意愿得到实现,使孩子的顺从得到报偿。我说这
番话丝毫没有想使你不高兴的意思。只要一想到我应当让你对我的命运完全放心,我就
还要继续对你讲一讲我的看法。即使有我以前对你的感情,而且现在也承认这些感情,
但我仍然是自由的,在选择丈夫方面可以自己作主,我要那照亮我的心、并了解我内心
思想的上帝为我的真诚作证:我选择的不是你,而是德·沃尔玛先生。
    把我留在心里还没有讲的话,全都告诉你,也许对你的完全恢复健康有好处。德·
沃尔玛先生比我的年纪大。既然上天惩罚我的过错,不允许我有一个称心如意的丈夫,
我就下定决心不另嫁他人。他虽没有找到一个贞洁的女子的福气,但他将来至少会留下
一个守节的寡妇。你对我是十分了解的,所以请你相信,我这番话对你说了之后,就绝
不收回的。
    我为了解除你的疑虑而说的这些话,还可以用来部分消除你的反对意见,让我向我
的丈夫坦白陈述我应当告诉他的事情。他为人很明智,所以不会因我痛海前非而采取这
一令人羞辱的做法反倒惩罚我。我根本不会使用你所说的那些女人玩弄的诡计,虽说我
玩了诡计,他也不会对我起疑心。至于你所说的不必向他坦白我们事情的理由,那完全
是诡辩,因为,尽管我对一个当时还不是我丈夫的人没有任何义务,但不能因此就对他
示以假象,而不告诉他我究竟是怎样的人。这一点,我早就想好了,而且在结婚之前就
想好了。我的父亲逼我立下誓言,不谈此事,我觉得那是不对的,因为,发伪誓就是一
项罪过,坚持伪誓,那就是罪上加罪了。我还有另外一个连我的心都不敢承认的理由,
要是用这个理由来解除我的义务的话,我的罪就更大了。多亏上天,这个理由已不再存
在。
    有一个理由倒是能站住脚的,而且是很有力量的,那就是:如果我坦白告诉他的话,
那将毫无必要地扰乱一个诚实的人的心灵的宁静,因为这个人的幸福,在于他对他的妻
子的敬重。当然,是否割断我们之间的关系,已不再取决于他,而要巩固我们的关系,
又不能靠我决定,因此,我很可能由于考虑不周而吐露实情,结果是白白使他心里难过,
除了消除重压在我心中的一个不光彩的秘密外,便别无好处。
    我现在疑虑不定,该怎么办呢?在等待上天启发我怎样更好地尽我的义务的时候,
我将按你的友好的忠告行事:我绝口不谈我们的秘密,不向我的丈夫讲我的错误,并尽
量用一件能在将来的某一天取得他的谅解的行为来将功补过。
    已经到了非改弦更张不可的时候了。我的朋友,我们之间的一切来往,今后应当停
止了。如果德·沃尔玛先生接受我的坦白陈述的话,那就请他决定我们的友情可以继续
联系到什么程度,而我们则给他以我们清白无瑕的证据,不过,我不敢征求他对这种做
法的意见,我从过去痛苦的经验中知道:表面上十分合理的习惯,往往会使我们误入歧
途,因此,现在是应当凭理智行事的时候了。尽管我心里是踏实的,但我不愿意做裁判
我自己的事情的法官;作为一个妇女,我绝不自以为是,因为,这种妄自尊大的心理,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的