就去读小说网 > 文学电子书 > 世说新语译注1 >

第65章

世说新语译注1-第65章

小说: 世说新语译注1 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




       【译文】 
     晋孝武帝十二岁那年,当时正是冬天,他白天不穿夹衣,只穿五六件丝 
绸做的单衣,夜里却辅着两张褥子睡觉。谢安规劝他说:“圣上的贵体应该 
生活得有规律。陛下白天太冷,夜里太热,这恐怕不是养生的办法。”孝武 
帝说:“白天活动着就不会冷,夜里不动弹就不会热。”谢安退出来,赞叹 
说:“皇上说理不比先帝差。” 
                                                                                ① 
       (7)桓宣武薨,桓南郡年五岁,服始除,桓车骑与送故文武别 ,因指 
                                                                  ② 
语南郡:“此皆汝家故吏佐。”玄应声恸哭,酸感傍人。车骑每自目己坐 
                                      ③ 
曰:“灵宝成人,当以此坐还之。”鞠爱过于所生。 
       【注释】 

     ①桓南郡:桓玄,小名灵宝,桓温的儿子,袭父爵为南郡公。桓温临死时,指定他做继承人。 

桓车骑:桓冲,是桓温的弟弟,桓玄的叔父,曾任车骑将军。送故:指护送遗体回乡的下属。参看《雅 

量》第18则注②。 

     ②酸:悲痛。 

     ③“灵宝”句:桓温原来镇守姑孰,死后,朝廷任桓冲为中军将军、扬州刺史,代替桓温镇守 

姑孰。桓冲说的“以此坐还之”,就是指的镇守姑孰的职位。 

       【译文】 
     桓温去世时,南郡公桓玄只有五岁,守孝期满,刚脱下丧服,车骑将军 
桓冲和前来送故的文武官员道别,便指着他们告诉桓玄说:“这些人都是你 
家的老下属。”桓玄随着他的话恸哭起来,悲痛感人。桓冲每每看着自己的 
座位说:“等灵宝长大成人,我就要把这个座位交还给他。”桓冲抚养、疼 
爱桓玄胜过自己的儿女。 

… 页面 214…

                                   豪爽第十三 

      【题解】 
     豪爽指豪放直爽。魏晋时代,士族阶层讲究豪爽的风姿气度,他们待人 
或处事,喜欢表现出一种宏大的气魄,直截了当,无所顾忌。本篇所记载的 
主要是气概方面的豪爽。他们或者一往无前,出入于数万敌兵之中,威震敌 
胆,如第10则所记。或者有所动作,而大刀阔斧,气势磅礴,如第5则记晋 
明帝驱使武士挖池塘,一夜就完工。或者有所触而长吟,意气风发,旁着无 
人,如第12则所记。或者纵论古今,豪清满怀,慷慨激昂,如第8则所记。 
或者声讨乱臣赋子,正言厉色,痛快淋漓,如第6则所记。有时随兴会之所 
至,想干什么就干什么,无所拘束,这也是性格豪放的表现,第11则就是说 
的这一点。 
                                                        ① 
      (1)王大将军年少时,旧有田舍名,语音亦楚 。武帝唤时贤共言伎艺 
                                                                     ② 
事,人皆多有所知,唯王都无所关,意色殊恶,自言知打鼓吹 。帝令取鼓 
与之,于坐振袖而起,扬槌奋击,音节谐捷,神气豪上,傍若无人。举坐叹 
其雄爽。 
      【注释】 

     ①楚:中原人把南方人看成楚。王敦 (字处仲)本是琅邪郡临沂人,语音不同于中原,一概都 

被说成楚音。 

     ②伎艺:技艺,这里指歌舞。鼓吹:指鼓箫等乐器合奏。 

      【译文】 
     大将军王敦年轻时,原来就有乡巴佬这个外号,说的话也是土话。晋武 
帝召来当时的名流一起谈论技艺的事,别人大多都懂得一些,只有王敦一点 
也不关心这些事,无话可说,神态、脸色都很不好,自称只懂得打鼓。武帝 
叫人拿鼓给他,他马上从座位上振臂站起,扬起鼓槌,精神振奋地击起鼓来, 
鼓音急促和谐,气概豪迈,旁若无人。满座的人都赞叹他的威武豪爽。 
                                                                ① 
      (2)王处仲,世许高尚之目。尝荒恣于色,体为之敝 。左右谏之,处 
仲曰:“吾乃不觉尔,如此者甚易耳。”乃开后阁,驱诸婢妾数十人出路, 
          ② 
任其所之 。时人叹焉。 
      【注释】 

     ①荒恣:放纵。 

     ②阁:侧门;小门。之:到……去。 

      【译文】 
     王处仲,世人赞许以高尚来品评他。他曾经沉迷女色,身体也因此很疲 
惫。身边的人规劝他,他说:“我却不觉得怎么样,既然这样,也很容易解 
决呀。”于是打开侧门,把几十个婢妾都放出去,打发上路,任凭她们爱到 
哪里就到哪里。当时的人很赞赏他。 
      (3)王大将军自目高朗疏率,学通《左氏》。 
      【译文】 
     大将军王敦评论自己高尚开朗,通达直爽,学有专长,精通《左传》。 
      (4)王处仲每酒后,辄咏“老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已 
①                                 ② 
  。”以如意打唾壶,壶口尽缺 。 
      【注释】 

     ①“老骥”两句:引自曹操的《龟虽寿》诗,大意是:老了的千里马躺在马棚里,它的志向却 

… 页面 215…

在于驰骋千里;壮士虽然到了晚年,雄心还是不减。按: 《晋书·王敦传》载,王敦权势越来越大, 

想控制朝廷,晋元帝既怕他又恨他,就重用刘隗等人,王敦心意不平,常咏曹操这首诗。 

     ②如意:器物名,参看 《雅量》第41则注③。唾壶:等于痰盂。 

       【译文】 
     王处仲每逢酒后,就吟咏“老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。” 
还拿如意敲着唾壶打拍子,壶口全给敲缺了。 
       (5)晋明帝欲起池台,元帝不许。帝时为太子,好养武士。一夕中作池, 
                                ① 
比晓便成。今太子西池是也 。 
       【注释】 

     ①太子西池:池名。据说是孙吴时代挖成的,叫西苑,后来淤泥积满,晋明帝时又修复,故俗 

称太子西池。 

       【译文】 
     晋明帝想挖池塘,修亭台,他父亲元帝不答应。当时明帝还是太子,喜 
欢招养武士。有一晚半夜叫这些人挖池塘,到天亮就挖成了。这就是现在的 
太子西池。 
                                                                                ① 
       (6)王大将军始欲下都,处分树置,先遣参军告朝廷,讽旨时贤 。祖 
                   ②                                                    ③ 
车骑尚未镇寿春 ,瞑目厉声语使人曰:“卿语阿黑,何敢不逊 !催摄面去 
④                                        ⑤ 
   !须臾不尔,我将三千兵槊脚令上 。”王闻之而止。 
       【注释】 

     ①处分:处理。树置:栽培;安插。讽旨:指暗示自己的意图。 

     ②祖车骑:祖逖,字士稚,死后赠车骑将军。按:祖逖原为奋威将军、豫州刺史,屡建战功。 

晋元帝太兴二年 (公元319年),败于石勒部将,退屯梁国,又退屯淮南郡首府寿春。 

     ③阿黑:王敦小名。逊:谦恭。 

     ④摄面:指收起老脸。面,唐写本作“向”,一本作“回”。 

     ⑤槊:长矛。上:指溯江而上。王敦镇守武昌,地在建康上游,这里指西上武昌。 

       【译文】 
     大将军王敦起初想领兵东下京都,要处理朝臣,安插亲信,便先派参军 
去报告朝廷,并且向当时的贤达暗示自己的意图。那时车骑将军祖巡还没有 
移到寿春镇守,他瞪起眼睛声色俱厉地告诉王敦的使者说:“你去告诉阿黑, 
怎么敢这样傲慢无礼!叫他收起老脸躲开!如果不马上走,我就要率领三千 
兵马用长矛戳他的脚赶他回去。”王敦听说后,就打消了念头。 
                                                                 ① 
       (7)庾稚恭既常有中原之志,文康时,权重未在己 。及季坚作相,忌 
                                             ② 
兵畏祸,与稚恭历同异者久之,乃果行 。倾荆。汉之力,穷舟车之势,师 
           ③ 
次于襄阳 ;大会参佐,陈其旌甲,亲授弧矢,曰:“我之此行,若此射矣!” 
             ④                           ⑤ 
遂三起三叠 。徒众属目,其气十倍 。 
       【注释】 

     ①“庾稚恭”句:稚恭,是庾翼的字,他想北伐入侵的外族,收复中原。晋成帝时,他哥哥庾 

亮升任江、荆、豫三州刺史,镇守武昌。后又为司空,遥执朝廷大权。当时庾翼任南蛮校尉、南郡大 

守,镇守江陵,权位不重。文康,是庾亮的谥号。 

     ②“及季坚”句:季坚,是庾冰的字,庾冰是庾亮的弟弟、庾翼的哥哥。王导死后,庾冰任中 

书监、扬州刺史,参录尚书事。庾亮死后,庾翼任都督六州诸军事、荆州刺史,代庾亮镇守武昌,这 

才掌握了兵权。晋康帝即位后,庾翼想率师北伐,庾冰和他心意相同,桓温等也赞成,但康帝和大臣 

多以为难,且派人劝止进军。庾翼不从,违诏北行。这就是所谓“历同异”。但这里说季坚和稚恭历 

同异,在史书里没有反映。 

… 页面 216…

     ③“倾荆”句:庾翼北伐时,征调所统六州奴和车牛驴马,并移镇襄阳。 

     ④三起三叠:等于说三发三中。叠,指小击鼓。徐震堮 《世说新语校笺》说:“凡军中阅射, 

中的则以击鼓为号。” 

     ⑤属 (zhǔ)目:同“瞩目”,注目。 

       【译文】 
     庾稚恭早就有收复中原的志向,可是他哥哥庾亮当政时,大权不在自己 
手里。等到庾季坚作丞相时,害怕兵祸,和稚恭经过了长时间的不同意见的 
争论,才决定出兵北伐。庾稚恭出动荆州、汉水一带的全部力量,调集了所 
有的车船,率领军队驻扎到襄阳;在襄阳,召集所有下属开会,摆开军队的 
阵势,亲自把武器发下去,说:“我这一次出征,结果如何,就看我的箭了!” 
于时连发三箭,三发三中。士兵们全神贯注,大为振奋,士气顿时增长了十 
倍。 
                                                                               ① 
       (8)桓宣武平蜀,集参僚置酒于李势殿,巴、蜀缙绅莫不来萃 。桓既 
素有雄情爽气,加尔日音调英发,叙古今成败由人,存亡系才,其状磊落, 
           ② 
一坐叹赏 。既散,诸人追味余馀言,于时寻阳周馥曰:“恨卿辈不见王大 
将军!”③ 

       【注释】 

     ①“桓宣武”句:桓温代蜀地李势一事参看《识鉴》第20则注①。萃,聚集;聚会。 

     ②英发:英气勃发。磊落:指仪态俊伟。 

     ③周馥:家住庐江邵寻阳县,曾为王敦的属官。按:周馥这话暗示王敦胜过桓温。 

       【译文】 
     桓温平定蜀地后,在李势原先的宫殿里设酒和下属聚会,巴、蜀一带的 
大官全都邀请来聚会。桓温不但一向有豪放的性情、直爽的气概,加以这一 
天的谈话语调英气勃勃,畅谈古今成败在人,存亡的关键在于人才,他仪态 
俊伟,满座的人都很赞赏。散会以后,大家还在回忆、玩味他的话,这时寻 
阳人周馥说:“遗憾的是你们没有见过王大将军!” 
                                                            ① 
       (9)桓公读《高士传》,至淤陵仲子,便掷去,曰:“谁能作此溪刻 
     ② 
 自处 !” 
       【注释】 

     ①淤 (wū)陵仲子:战国时齐国的隐士。据《高士传》载,陈仲子住在淤陵,夫妻俩靠编草鞋、 

织布过活。他哥哥任齐国丞相,仲子认为哥哥的俸禄是不义之财,分文不取。一次有人送他哥哥一只 

鹅,他母亲杀给他吃,当他知道是别人送他哥哥的,就立刻吐了出来。楚王想请他出任丞相,他便和 

妻子逃到别处去给人做工。 

     ②溪刻:指行事苛刻不近情理。 

       【译文】 
     桓温读 《高士传》时,读到放陵仲子的传记,便把书抛开,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的