就去读小说网 > 文学电子书 > 世说新语译注1 >

第19章

世说新语译注1-第19章

小说: 世说新语译注1 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



得治绩的根本办法。”便派差役送他出去,叫他回家。 
                                                                           ① 
       (11)成帝在石头,任让在帝前戮侍中钟雅、右卫将军刘超 。帝泣曰: 
 “还我侍中!”让不奉诏,遂斩超、雅。事平之后,陶公与让有旧,欲有之。 
                                      ② 
许柳儿思妣者至佳,诸公欲全之 。若全思妣,则不得不为陶全让,于是欲 
并有之。事奏,帝曰:“让是杀我侍中者,不可宥!”诸公以少主不可违, 
           ③ 
并斩二人 。 
       【注释】 

     ①“成帝”句:晋成帝咸和二年(公元327年),历阳内史苏峻起兵反帝室,咸和三年攻陷建 

康,并把晋成帝迁到石头城。不久苏峻败死,其弟苏逸立为主。咸和四年正月,侍卫着成帝的钟雅、 

刘超二人密谋把成帝救出,被发觉,苏逸便派部将任让领兵入宫杀了钟、刘。二月苏逸败死。 

     ②许柳:苏峻起兵反晋时,豫州刺史祖约派许柳率兵与苏峻会合。苏峻攻陷建康后,任许柳为 

丹阳尹。失败后,许柳被杀。 

     ③少主:指晋成帝司马衍。按:成帝即位时,年仅四岁,到这时也只七八岁。 

… 页面 59…

      【译文】 
     晋成帝被迁到石头城,叛军任让在成帝面前要杀侍中钟雅和右卫将军刘 
超。成帝哭着说:“把侍中还给我!”任让不听命令,终于斩了刘超和钟雅。 
等到叛乱平定以后,陶侃因为和任让有老交情,就想赦兔他。另外叛军许柳 
有个儿子叫思妣,很有才德,大臣们也想保全他。可是要想保全思妣,就不 
得不为陶侃保全任让,于是就想两个人一起赦罪。当把处理办法上奏成帝时, 
成帝说:“任让是杀我侍中的人,不能赦罪!”大臣们认为不能违抗成帝命 
令,就把两人都杀了。 
                                                                      ① 
       (12)王丞相拜扬州,宾客数百人并加沾接,人人有说色 。唯有临海 
                             ② 
一客姓任及数胡人为未洽 。公因便还到过任边,云:“君出,临海便无复 
                                                                      ③ 
人。”任大喜说。因过胡人前,弹指云:“兰闍,兰闍,!”群胡同笑, 
四坐并欢。 
      【注释】 

     ①沾接:款待。说色:悦色。 

     ②胡人:此指胡憎,即外国和尚。洽:指沾光,受到款待。 

     ③弹指:搓手指出声。在佛经中也用来表示欢喜、许诺等意思。兰闍 (shé):可能是梵语的音 

译,对它的同义有不同解释,解为褒誉之辞,寂静处,宣讲佛法的法师,请高兴些吧,尊美他人的敬 

称,等等。 

      【译文】 
     丞相玉导出任扬州刺史,几百名来道贺的宾客都得到了款待,人人都很 
高兴。只有临海郡一位任姓客人和几位外国和尚还没有接谈过。王导便找机 
会转身走过任氏身边,对他说:“您出来了,临海就不再有人才了。”任氏 
听了,非常高兴。王导于是又走过胡僧面前,弹着手指说:“兰闍,兰闍!” 
胡僧们都笑了,四周的人都很高兴。 
                                                    ① 
       (13)陆太尉诣王丞相咨事,过后辄翻异 。王公怪其如此。后以问陆, 
                     ② 
陆曰:“公长民短,临时不知所言,既后觉其不可耳。” 
      【注释】 

     ①陆太尉:陆玩,字上瑶,吴郡吴人,曾任尚书左仆射、司空,赠太尉。在他任尚书午仆射时, 

王导为司徒、录尚书事,总揽朝政,所以他遇字要去。请示王导。 

     ②公长民短:您名位尊贵我名位卑微。按:王导兼任扬州刺史,陆玩是扬州吴郡人,所以谦称 

为“民”。 

      【译文】 
     太尉陆玩到丞相王导那里去请示,商量好了的事情,过后常常改变主意。 
王导奇怪他怎么这样。后来拿这事间陆玩,陆玩回答说:“公名高位尊,民 
职卑微,临时不知该说什么,过后觉得那样做不行罢了。” 
                                          ① 
       (14)丞相尝夏月至石头看庚公 。庾公正料事,丞相云:“暑,可小 
简之。”庾公曰:“公之遗事,天下亦未以为允!” 
      【注释】 

     ①庾公:庾亮。参 《德行》31则注①。公元322年晋明帝嗣位,王导参辅朝政。公元325年晋 

成帝立,王导和庚亮参辅朝政。这一则所叙之事大概就发生在此后几年内。 

      【译文】 
     一年夏天,丞相王导曾经到石头城探望庚亮。庾亮正在处理公事,王导 
说:“天气热,可以稍为简略一些。”庾亮说:“如果您留下些公事不办, 
天下人也未必认为妥当!” 

… 页面 60…

                                                         ① 
       (15)丞相末年,略不复省事,正封篆诺之 。自叹曰:“人言我愦愦, 
                   ② 
后人当思此愦愦 。” 
       【注释】 

     ①“丞相”句:王导辅佐晋元帝、明帝、成帝三世,为政宽和得众,事从简易,晚年更是如此。 

封篆,文书,指奏章、公文、簿籍等。诺,画诺,签字。 

     ②愦愦:糊涂;昏乱。 

       【译文】 
      王导到了晚年,几乎不再处理政事,只是在文件上签字同意。自己感叹 
他说:“人家说我老糊涂,后人当会想念这种糊涂”。 
       (16)陶公性检厉,勤干事。作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少, 
咸不解此意。后正会,值积雪始晴,听事前除雪后犹湿,于是悉用木屑覆之, 
           ①                                        ② 
都无所妨 。官用竹,皆令录厚头,积之如山 。后桓宣武伐蜀,装船,悉以 
     ③                                                                                ④ 
作钉 。又云:尝发所在竹篙,有一官长连根取之,仍当足,乃超两阶用之 。 
       【注释】 

     ①正会:正月初一皇帝朝会群臣,接受朝贺的礼仪;封疆大臣也在这一大会见僚属。听事:处 

理政事的大堂。除:台阶。 

     ②厚头:靠近根部的竹头。 

     ③伐蜀:西晋惠帝时 (公元304年),李雄据蜀 (今四川)建立割据政权,国号成,后改为汉, 

史称成汉或后蜀。公元343年,传位上李势。346年桓温中兵伐蜀,到347年3月攻占成都,李势投 

降,成汉亡。装船:组装战船,即闲个船组成大船。 

     ④当足:当做竹篙的铁足。撑船闲的竹篙,头部包上铁制的部件,就是铁足。这个官长用竹根 

代替铁足,既善于取材,又节省了铁足。两阶:两个等级。晋代把官阶分为九个等级,叫做九品。 

       【译文】 
      陶侃本性检点、认真,工作勤恳。担任荆州刺史时,。吩咐负责建造船只 
的官员把木屑全都收藏起来,多少不限,大家都不明白这是什么用意。后来 
到正月初一贺年时,正碰上连日下雪刚刚转晴,正堂前的台阶雪后还是湿渌 
渌的,于是全用木屑铺上,就一点也不妨碍出入了。官府用的竹子,都叫把 
竹头收集起来,堆积如山。后来桓温讨代后蜀,要组装战船,这些竹头就都 
用来做了钉子。又听说陶侃曾经征调过当地的竹篙,有一个主管官员把竹于 
连根砍下,就用根部当做铁足,陶侃便把他连升两级来任用。 
       (17)何骠骑作会稽,虞存弟謇作郡主簿,以何见客劳损,欲白断常客, 
                         ①                        ② 
使家人节量择可通者 。作白事成,以见存 。存时为何上佐,正与謇共食, 
                                         ③ 
语云:“白事甚好,待我食毕作教。”食竟,取笔题白事后云:“若得门 
                                 ④ 
庭长如郭林宗者,当如所白 。汝何处得此人!”謇于是止。 
       【注释】 

     ①何骠骑:何充,字次道,曾任会稽内史、骠骑将军、扬州刺史,死后赠司空。白:下对上的 

说明,陈述。节量:适量;限量。据《品藻篇》载,“何次道为宰相,人有讥其信任不得其人。”可 

知何充和什么人都交往,所以虞謇 (jiǎn)希望断常客。 

     ②白事:陈述意见的呈文;报告。 

     ③上佐:高级佐宫的通称,如别驾、治中、长史等。据余嘉锡 《世说新语笺疏)考证,虞存当 

时任治中。治中主管州郡的文书,是要职。因为主管文书,虞謇要先见存,而存也能题白事后。教: 

指示;批示。 

     ④门庭长:当作门亭长,主管守门的官。郭林宗:郭泰,字林宗,很有限力,品评人物很准确。 

       【译文】 

… 页面 61…

     骠骑将军何充任会稽内史时,虞存的弟弟虞春任郡主簿,他认为何充见 
客大多,劳累伤神,想禀告何充谢绝那些常客,让手下人酌量选择可以交往 
的才通报。他拟好一份呈文,便拿来给虞存看。虞存这时担任何充的上佐, 
正和虞春一起吃饭,告诉他说:“这个呈文很好,等我吃完饭再作批示。” 
吃过了饭,拿起笔在呈文后面签上意见说:“如果能找到一个像郭林宗那样 
有服力的人做门亭长,一定照所陈述的意见办。可是你到哪里去找这样的 
人!”虞謇于是作罢。 
                                                                    ① 
       (18)王、刘与林公共看何骠骑,骠骑看文书,不顾之 。王谓何曰: 
                                                                                ② 
 “我今故与林公来相看,望卿摆拨常务,应对玄言,那得方低头看此邪 !” 
何曰:“我不看此,卿等何以得存!”诸人以为佳。 
      【注释】 

     ①王、刘:王濛、刘惔。都是当时有名的清谈家。林公:支道林和尚,也是善谈老庄的。 

     ②玄言:也称玄谈或清谈,崇尚虚无,专谈玄理。 

      【译文】 
     王濛、刘惔和支道林一起去看望骠骑将军何充,何充在看公文,没有答 
理他们。王漾便对何充说:“我们今天特意和林公来看望你,希望你摆脱开 
日常事务,和我们谈论玄学,哪能还低着头看这些东西呢!”何充说:“我 
不看这些东西,你们这些清谈家怎么能生存呢!”大家认为说得很好。 
                                                                    ① 
       (19)桓公在荆州,全欲以德被江、汉,耻以威刑肃物 。令史受杖, 
               ② 
正从朱衣上过 。桓式年少,从外来,云:“向从阁下过,见令史受杖,上 
                     ③ 
捎云根,下拂地足 。”意讥不著。桓公云:“我犹患其重。” 
      【注释】 

     ①桓公:桓温。桓温在晋穆帝水和元年 (公元345年)都督荆、司、雍、梁、益、宁六州清军 

事,兼任荆州刺史。荆州包括长江、汉水部分地区。被:施加。肃物:严峻地对待人;儆戒人。 

     ②令史:官名,掌管文书。朱衣:红色官服。 

     ③阁:官署。捎:轻轻擦过。 

      【译文】 
     桓温兼任荆州刺史的时候,想全用思德来对待江、汉地区的百姓,耻于 
用威势严刑来整治人民。有一次,一位令史受杖刑,木棒只从令史的红衣上 
擦过。这时桓温的儿子桓式年纪还小,从外面进来,对桓温说:“我刚才从 
官署门前走过,看见今史受杖刑,木棒子举起来高拂云脚,落下时低擦地面。” 
意思是讥讽唯独没有碰到令史身上。桓温说:“我还担心这也太重了呢。” 
       (20)简文为相,事动经年,然后得过。桓公甚患其迟,常加劝勉。太 
                                    ① 
宗曰:“一日万机,那得速!” 
      【注释】 

     ①太宗:晋简文帝的庙号。或称谥号,或称庙号,这是随意的。简文帝在公元371年登位,在 

这以前,从公元366年起

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的