就去读小说网 > 文学电子书 > 简爱(下)〔英〕夏绿蒂. 勃朗特 >

第33章

简爱(下)〔英〕夏绿蒂. 勃朗特-第33章

小说: 简爱(下)〔英〕夏绿蒂. 勃朗特 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



日临近,黛安娜尽力想使我快活,说我一脸病容,要陪我去海边。 圣。 约翰则表示反对,说我需要的不是休闲而是工作,说我眼下的生活太没意义,该有个奋斗目标。 或许为弥补这种不足,他延长了我的兴都斯坦语课程,并更迫切要求我学好。 而我,活像傻瓜,从未想要反抗——也无法反抗。一天,去上课时我的情绪比平日更低沉,萎靡不振,因为刚才感到一种令人心碎的失望。早上汉娜告诉有我一封信,

 259

    简。 爱(下)115

    下楼去取时,心中肯定盼望已久的消息终于来临了。 可结果发现只是布里格斯先生并不要紧的事务短笺。 辛酸的挫折总是叫人泪水涟涟。 此时,坐着研读一位印度作家难懂的词句与华丽的比喻时,泪水又溢了上来。圣。 约翰喊我去他身边读书,当我想这么做时,嗓子却不听话,问句淹没在一片抽泣声中。当时客厅里只有他和我,黛安娜在休息室里练习音乐,玛丽在整理园子——这是个晴朗的五月天,空气清朗,阳光灿烂,和风阵阵。 我的同伴对我的这种情绪并不惊讶,也不问什么原因,只说:“咱们停一会儿吧,简,等你平静些再说。”我赶紧压住骤发的激动。 他安之若素,不声不响,靠在书桌上,象个医生似的,以科学的眼光观察病人的状况。 这状况就象原在意料之中,而且司空见惯。 我忍住抽泣,擦干眼睛,嘟哝了一句,说早上身体不适,就继续我的功课,最后终于完成。 圣。约翰把我的书和他的书搁置一边,锁上书桌,说:“好啦,简,去散散步吧,和我一起。”

    “那我去叫黛安娜和玛丽。”

    “不用,今天上午我只要一个人作伴,并且必须是你。 穿好衣服,从厨房门出去,沿着通往沼泽居尽头的那条路走,我马上就来。”

    我不知道有什么折衷的办法。 有生以来,在和与自己性格相反、独断冷酷的人打交道时,我从来就不知道在绝对服从与坚决反抗之间,还有什么中间道路可选择。 我一向忠实地服从,有时忍无可忍,便如火山般爆发,骤然变为坚决反抗。眼下的情况没有令人反抗的理由,我的心境也无意反抗,

 260

    215简。 爱(下)

    只有审慎地服从圣。 约翰的嘱咐。 十分钟后,我就踏着山谷荒凉的小径,与他并肩而行了。微风从西方吹来,掠过群山,带来石南与灯芯草的馨香。天空明净蔚蓝,小溪顺着幽谷流淌,涨涌着春的雨水,碧波澄澈充盈;奔腾而下,遍染太阳金黄的光芒,尽射天空蓝宝石的色彩。 离开小路,我们踏上柔软的草地。 草地细如苔藓,绿似碧玉,精致地点缀着一种小小的白色花朵,闪烁地开放一片星星似的黄花。 而群山拥抱着我们,犹如溪谷尽头蜿蜒伸入到它们的怀抱。“在这儿歇会儿吧。”圣。 约翰道。 我们来到一个岩石群的最临近的零散的岩石跟前。这个岩石群守卫着一个隘口,隘口远处,小溪倾泻而下,化作一道瀑布。 在更远处,大山抖落一身绿草鲜花,只剩下石南做衣裳,岩石为珠宝——那里,大山将荒凉夸张为蛮荒,清新娇艳变成愁眉苦脸——那里,大山守卫着与世隔绝,几乎无望的希望,还有静文谥的最后一处避难所。我坐下来,圣。 约翰站在我的身边。他抬头仰望隘口,低头俯瞰空谷,目光伴随小溪漂移远方,再回过头来横扫被流水染彩的洁净天空。 他摘下帽子,任轻风吹拂他的头发,亲吻他的额头,好像在与这个常来的守护神交谈,用目光与它说声再见。“我还会见到它的,”他大声喊道,“在梦中,在恒河岸边沉睡的时候。 还有,在更遥远的时候——另一种长眠征服了我——在一条更黑暗的小溪边上。”

    古怪的言语,古怪的热爱!

    严肃的爱国者对祖国的激情!

 261

    简。 爱(下)315

    他坐下来,半个小时过去了,两人都没吭声。 他不开口,我也一样。 沉默过后,他重新又开头:“简,六周之后我就走了,已经在‘东印度人’号订了舱位,六月二十号启航出发。”

    “上帝会保佑你的,因为你在为他和作。”我答道。“是的,”他说,“这是我的荣耀与快乐,我是永远忠实的主的奴仆。我的远行不受人类的指引,不由不完整法律支配,不听和我一样软弱的同类蛆虫的左右。 我的国王,我的立法者,我的主人是尽善尽美的主。 奇怪的是,我周围的人却不急于投入到同一面大旗下来——参加同一项事业。”

    “并非所有的人都具有你的力量,弱者想与强者比肩而行那是愚蠢。”

    “我不想跟弱者说话,想都没想他们。我只与能胜任这工作并且有能力完成人说。”

    “这种人太少了,极难找到。”

    “说得对。可一旦找到了,就应当激励他们奋进——并且告诫他们去努力——让他们看到自己的才能,告诉他们为什么上帝赐给他们这份才能——让他们听到上帝的讯息——直接从上帝那儿,给他们一个选民的位置。”

    “如果他们真能胜任那项任务,他们心难道不会第一感知么?”

    我感到仿佛有一种可怕的魔力正在头顶盘聚,我战战兢兢生怕听到什么致命的话施放和固定这一种魔力。“你的心怎么说的呀?”圣。 约翰问到。。。“我的心没说话——没说话。”我怕被看透,有得毛骨悚

 262

    415简。 爱(下)

    然。“那么我得替它说了,”他的声音冷酷深沉,“简,随我去印度吧,做我的伴侣和同事。”

    山谷和天空仿佛顿时旋转了起来,群山也起伏翻腾!我仿佛听到来自天国的召唤——仿佛一位像马其顿那样的异国使者在宣布“过来帮助我们!”可惜我不是使徒——看不见那位使者——无法接受他的召唤。“哦,圣。 约翰!”我喊道,“怜悯怜悯我吧!”

    我所哀求的人却自认为在履行神圣职责,不懂什么怜悯和同情。 他继续说——“上帝与大自然要求你做一个传教士的妻子,它们赋予你的不是肉体的而是精神的天份,你生就是操劳的命,而不是享受爱情的命,你要做传教士的妻子——一定会做。 你将成为我的,我有权利要求你——不是为了我的享受,而是为我主的奉献。”

    “我不合适,我没这份天赋。”

    他料到我会这么反抗,并不恼火。真的,他往后一仰,靠在背后的一块岩石上,两只胳膊抱在胸前,面孔一沉。 看得出来,他已经做好准备打一场持久战,而且积攒了足够的耐心要打到底——下定决心要赢昨胜利。“谦卑,简,”他说,“是基督徒最基本的美德。 你说自己对这份工作不合适,说得好。可是,有谁合适呢?

    或者说,那些真正受到召唤的人,有谁相信自己配得上呢?比如我,也不过是一粒尘土而已,与圣。 保罗相比,我承认自己是最大的恶人。 可我不许这种罪恶感将自己吓倒,我了解我的领路

 263

    简。 爱(下)515

    人,他公正而伟大,他既然选择了一个微弱的工具来完成一项伟大的事业,就会借助他无穷无尽的宝藏来弥补手段的不足。 按我这样思考吧,简——像我这样相信,我要你倚靠的正是永久的磐石。 不要怀疑,它能承载你人性的弱点重负。“

    “我不懂传教士的生活,从没做过传教士的工作。”

    “这方面,虽然本人卑微,却能给你所需要的帮助。 我可以按小时给你分配任务,永远站在你身边,时刻帮助你。 开始我可以这么做,很快(因为我了解你的能力)你就会和我同样有力,同样灵巧,就不会需要我的帮助。”

    “可我的力量呢?——从事这项事业我的力量呢?

    我感觉不到呀。 你说话的时候,我内心不感应不激动,感不到光辉在照耀,生命在加速,也没有声音在忠告在鼓励。 哦,但愿我能使你明白,此刻我的心像一座暗无天日的地牢,只有一种萎萎缩缩的恐惧,我躲在它的角落里——就是害怕被你说服,试图去做我没有办法做到的事情!“

    “我有答案给你——听着。第一次相遇后我就一直在观察你,整整观察了你十个月。那段时间里对你做了种种考验。我看到了什么,得到了什么结论呢?在乡村学校,我看到你干得很出色,遵守时间,诚实正直,不管自己的习惯和爱好,努力工作,做得能干熟练。 你把握全局时能够取胜,你得知自己突然发财却非常冷静,从中我看到了一个毫无半点罪过的心灵——财产对你并无丝毫的影响,你坚决把你的财富分作四份,自己只留一份,为了公平,把其它三份给了别人,从中我认识到了一个以牺牲为幸福的灵魂。 你温顺地按照我的意志,放弃了自己的兴趣,改学另一种,就因为我对它感兴

 264

    615简。 爱(下)

    趣。 并且从此不知疲倦地努力——你面对困难毫不泄气毫无动摇——我承认你具备我所寻求的一切品格。简,你温顺,勤奋,无私,忠诚,坚贞,勇敢,十分温柔但又十分英勇。 不要再不相信自己了——我可以毫无保留地信任你,作为印度学校里的一名女督导,印度妇女的好帮手,你的帮助将对我。

    非常重要。“

    我头上的铁罩箍紧了,劝说步步为营,步步进逼,即便我闭上眼睛,这最后一番话也打通了似乎堵塞的道路,变得相对畅通无阻。 我的工作原先模糊不清,杂乱无章,被他一说,便浓缩积聚,塑造得有模有样。 他等待着我的答复,我要他给我一刻钟思考,然后再作出回答。“十分乐意,”他说着站了起来,往隘口那边走了一段,在一个石南丛生的土墩上躺了下去,一动不动。“我能做他要我做的事,我被迫认识和承认这一点,”我。

    思虑着——就是说,如果不要我性命的话,可我感到自己的性命在印度的阳光下长不了——那又怎么样?

    他反正不在乎。我的大难来时,他会平平静静,庄严神圣地将我托付给赋予我生命的上帝。 事情明明白白,离开英格兰,我就告别了一块心爱却空虚的土地——罗切斯特先生不在那儿了,即使他在,又能对我怎么样?可能对我怎么样?如今我只能没有他而活下去。 没有比这样一天天拖下去更荒唐更软弱的了,好像自己在期待发生什么不可能的变化,好与他重新团聚似的。当然了,(正如圣。 约翰一度所说)

    我必须从生活中寻找别的乐趣来代替失去的东西。 难道此刻他建议我去做的不是人所能接受,上帝所能委派的最光荣的工作?

    难道它崇高的目的,

 265

    简。 爱(下)715

    高尚的,不正最好地填补了被拔除的感情被毁灭的希望所留下的那片空白?

    我想自己必须说,是的——但我却在发抖。唉!

    要是跟着圣。 约翰,那就把自己毁掉了一半,要是去印度,那就等于走向死亡。 而离开英国去印度,从印度走向坟墓之间的一段空隙该如何填补?哦,我很清楚!也明明白白。 为满足圣。 约翰,我得全心全意,直到筋骨疼痛。 我能使他满意。

    ——小至最细微的中心点,大到期望的最边缘。 如果真跟他。

    走——倘若真做出他所希望的牺牲,我会呕心沥血,把一切。

    都抛上祭坛——做一次完完全全的牺牲。 他永不会爱我,但他会称赞我,我要让他看看他不曾想象的力量和从未猜测过的智谋。 是的,我能和他同样任劳任怨。“这么说,答应他的要还有可能。但还有一条——可怕的一条,那就是他要求我做他的妻子,却对我毫无做丈夫的心意,他的心与那块泛着泡沫的小溪,正从上面流过的皱纹滚滚的巨石差不多。他只像士兵珍惜称心的兵器一般珍惜我,就那么回事。 不嫁他,这倒也不让人伤心。 但是我能让他如愿以偿——冷静地将他的计划付诸实践——完成婚礼仪式么?

    从他手里接过结婚戒指,忍耐这样爱的形式(这我相信他会一丝不苟地遵守)

    ,而同时明白他的心完全不在我身上?

    能容忍自己意识到他给予的每一个爱的表示都仅仅是对原则的一种牺牲么?不,这样的殉教太可怕了,我绝对做不到。 做他妹妹,还可以陪他去——而不是做他妻子;对就这么对他说。“

    往石南丛望去,他就躺在那儿,纹丝不动,像根横倒的柱子。 他把脸转向我,目光警惕而又锐利。 他跳起来,走近我。

 266

    815简。 爱(下)

    “我愿意去印度,如果能自由地去。”

    “你的回答应该加以解释,”他说,“还不清楚。”

    “你一直是我的义兄,我是你义妹,让咱们就继续这样下去,你和我最好不要结婚。”

    他

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的