就去读小说网 > 文学电子书 > 世界经典寓言故事 法国卷 >

第25章

世界经典寓言故事 法国卷-第25章

小说: 世界经典寓言故事 法国卷 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




为了要把事情搞清楚,她于是重新调查, 

去听一群蚂蚁的陈述, 

但疑点还是没有解释通。 

这时一只聪明的蜜蜂说: 

 “请原谅,这一切全不管用, 

案件拖延已快六个月, 

蜂蜡在这段时间里已经在变质, 

而情况还和开始时完全相同。 

今后法官确实也该快点断案了, 

这案子他难道没有反复思考过? 

干脆不要那么多的答辩和预审, 

那真是又杂乱又难懂。 

还是让黄蜂和我们一起去劳动, 

看看究竟是谁,能用这样好的甜浆 

来把这样好的蜂房造成功,” 

黄蜂的拒绝使大家看到了 

这种要求已经超出他们的本领, 

就这样细腰蜂就把蜂蜡判给了他们的对方, 

给了蜜蜂。 



愿上帝这样来处理所有的诉讼, 

愿大家这样来学习土耳其人判案的方法。 

最普通的常识就能替代法律, 

没有必要去花上这么多的诉讼费, 

在诉讼期间别人就会夹吃穷我们,骗取我们的钱财, 

拖拉可害苦了我们, 

最后,法官会吃掉牡蛎肉, 


… Page 215…

只把壳儿断给诉讼人。 



                                                                 (远方译) 


… Page 216…

                              橡树和芦苇 



                                 拉封丹 



一天橡树对芦苇说: 

 “你有充分的理由控告大自然, 

一只鹪鹩对你来说已经是一种重负, 

即使那种 

偶然吹皱水面的微风, 

就能迫使你低下头颅。 

而我呢,我的额角就像高加索的山峰,它不但阻止阳光, 

而且还把风暴来抵挡。 

对你一切都是狂飙,对我一切就像和风。 

要是你能生长在我的叶子下面, 

我的浓荫能把周围都遮蔽。 

我会保护你不受暴风的袭击, 

你也就不会感到那么多的痛苦。 

于是你却生长在 

风神肆虐的潮湿地带, 

我认为大自然对你很不公平。” 

芦苇回答他说:“你的同情 

完全出自好意,但我请你不要担忧, 

风对我来说并不像对你那样可怕, 

我只要俯下身来就折不断, 

而你直到现在始终抵抗着他的猛烈冲击, 

从来没有弯过腰。 

不过我们还是等着瞧吧。” 

正当他说这些话的时候,留在北风身边的那个最可怕的孩子 

突然愤怒地从天边往这里奔来, 

芦苇弯下了腰,橡树却挺直了身体, 

这时风加强了它的威力, 

它刮得这样猛烈, 

就把头触青天、脚踩黄泉的橡树 

连根拔了起来。 



                                                                 (远方译) 


… Page 217…

                             死神和不幸者 



                                  拉封丹 



一个不幸的人天天请死神 

来助他一臂之力 

 “啊,死神,”他对她说,“你是多么美丽! 

快来吧,快来结束我这悲惨的命运吧!” 

死神真的来了,很想为他出力, 

她敲门走了进去,显出了原形。 

 “我看到什么啦?”他喊了起来,“快给我把死神赶出去。 

她长得多么丑,看到她 

我感到又恐怖又害怕。 

唉,死神,别靠近我,唉,死神,快出去!” 

梅赛纳是个很圆滑的家伙, 

他曾经说过:“人家可以使我残废, 

缺胳膊断腿,得风湿病, 

但只要让我活着,这就够了,我就满意极了。” 

啊,死神,永远别来,大家全都对你这样说。 



                                                                 (远方译) 


… Page 218…

                              死神和樵夫 



                                 拉封丹 



一个可怜的樵夫,背了许多刚砍下来的树枝, 

在柴薪和年岁的重压之下, 

他弯着腰呻吟着,拖着沉重的脚步, 

艰难地往他那冒着炊烟的茅屋走去。 

他筋疲力尽,非常痛苦, 

最后他放下柴捆,想起了自己的不幸, 

自他来到人间,他有过什么欢乐? 

天底下有比他更穷的没有? 

有的时候他没有面包,也不得休息, 

他的妻子,他的孩子, 

那些当兵的,那些赋税,还有劳役,还有债主, 

这一切就勾画出一幅不幸者的面目。 

他叫死神来,死神立刻就来了, 

问他究竟要她干什么。 

他回答说:“请你帮助我再背起这捆柴火, 

你也决不会因此被我耽误。” 



死亡可以治疗一切, 

不过我们最好还是什么都不变。 

宁愿受苦也不愿去死, 

这就是人的至理名言。 



                                                                 (远方译) 


… Page 219…

                              狐狸和小羊 



                                 拉封丹 



狐狸队长和他的朋友,一只两角很长的山羊结伴同行。 

这山羊眼光短浅,只看到自己鼻子尖那么一点地方, 

而狐狸在欺诈方面却早已出徒满师。 

口渴使他们跳进一口井里, 

在那里他们饮水解渴。 

在他俩喝足了水以后, 

狐狸对山羊说:“怎么办?伙计, 

不是喝了就算完事,还得离开这里! 

把你的脚抬得高高的,还有你的角, 

要使它们紧靠井壁。我先从你的脊梁上 

爬上去, 

然后再从你的犄角上攀登, 

借助这一阶梯, 

我就可以从这里爬出去, 

这之后我再来把你救出去。” 

 “我以胡子起誓,”山羊说,“这太好了, 

我真赞赏像你这样聪明的家伙。 

至于我,我承认,永远想不出这样一条妙计。” 

狐狸出了井口,就把朋友撂在那里, 

还对他讲了一通大道理, 

劝他要耐心等下去。 

他说:“要是上天特意要赐给你的判断力 

能像你下巴上的胡子那样多, 

那你就决不可能轻率地下到井里。 

现在再见吧,我已经在外面, 

你要作一切努力来搭救自己。 

因为,现在我啊,有那么点事, 

不容许我再在路上逗留下去。” 



对待一切事物都要考虑善后问题。 



                                                                 (远方译) 


… Page 220…

                         母鹰、母野猪和母猫 



                                拉封丹 



母鹰和她的小鸟住在一棵空心树的顶上, 

母野猪在底下,猫在两者的中间。 

几位妈妈和她们的婴儿就这样在一棵树上同住, 

由于这样的分层居住,大家倒没有什么不便, 

但猫却用她的奸诈破坏了这一和谐。 

她爬到母鹰家里对她说:“我们的死亡, 

 (至少是我们孩子的死亡,因为这对我们当母亲的来说原是一回事。) 

不久就会到来, 

你有没有看到在我们的脚下,那该死的母野猪 

不停地掘着,挖着? 

这一定是为了挖起橡树的根, 

来造成我们孩子们的死亡。 

大树一倒下来,他们就要被吞食, 

但愿他们的安全能得到保障。 

哪怕给我留下一个孩子,我的痛苦也能减轻几分。” 

制造了惊恐不安的气氛之后她离开了这里, 

这个奸诈的家伙又一直下到 

那母野猪 

主养小猪的地方。 

 “我的好朋友,我的街坊,” 

她低声对她说,“我要告诉你一件事: 

假如你外出,母鹰就要向你的孩子扑来, 

你帮帮我的忙,什么也不要讲, 

要不她会把满腔怒火泄到我的头上。” 

母猫在另一家散布了惊恐之后 

就回到自己的洞里。 

这样母鹰不敢再出门了,当然也没法再供给孩子们食粮, 

母野猪更是没有办法。 

她们非常傻, 

竟不知道最需要注意躲过的就是饥荒。 

为了在遇险时抢救自己的孩子, 

两个都固执地待在自己的家里。 

众神之王的神鸟怕母野猪掘坑, 

母野猪呢?她怕母鹰闯进来。 

饥饿消灭了一切, 

不论是母野猪或母鹰,没有一个活下来, 

她们都走向死亡。 

猫先生们却因为有了这批食物变得更加强壮。 



由于这种阴险的手法 


… Page 221…

骗人的舌头不知会耍出什么花样。 

从潘多拉匣里飞出来的种种灾祸, 

我认为全世界都有充分理由痛恨的 

首先是欺诈。 



                                                                 (远方译) 


… Page 222…

                            酒鬼和他的老婆 



                                 拉封丹 



每个人都有他的缺点。他不断地重犯, 

即使羞耻和害怕也都无法使他改变。 

说到这点我想起了一个故事, 

凡是我所讲的我都得举个例子。 

有一个嗜酒如命的酒徒, 

他的身心受到巨大伤害,而且还挥霍无度。 

这种人人生还没有走完一半, 

已把钱财花个精光。 

一天这人灌足了酒, 

醉得人事不知, 

他的老婆把他关进一座坟墓, 

在那里他借酒力呼呼大睡, 

醒来时发现 

身边都是些殉葬物, 

葬礼的蜡烛通明,还有一块遮尸布。 

 “啊呀,”他说,“这是些什么呀?难道我的老婆已成寡妇?” 

听了这话,他那穿着阿莱克多服装的妻子, 

戴着面具,改变了声调, 

来到那自以为已经死了的人那里,走近他的棺木, 

端来了一碗适合吕西菲喝的热汤。 

那丈夫于是再也不怀疑 

自己已成了地狱里的一个鬼。 

他对这个幽灵说:“你是什么人?” 

她回答说:“我是撒旦王国里管伙食的人, 

我给禁闭在黑暗坟墓里的饿鬼们 

拿来吃的东西。” 

丈夫立刻不加思索地对她说: 

 “你怎么不带点酒来给他们喝?” 



                                                                 (远方译) 


… Page 223…

                                          蜘蛛和风湿病 



                                               拉封丹 



当冥王制造了风湿病和蜘蛛以后, 

他对她们说:“孩子们,你们大可以自我炫耀, 

因为在人类的子孙万代看来, 

你们都同样的使人毛骨悚然。 

现在你们该考虑考虑给自己找个住处, 

你们有没有看到那些窄小的破屋, 

还有那些高大、漂亮、金碧辉煌的府第? 

我打算把这些地方给你们居住。 

瞧,这里有两根签条, 

你们协商一下,要不就抽签。” 

蜘蛛说:“我一点也不喜欢那些小屋。” 

风湿病却恰恰相反,她看到那些府第里 

有很多被称作医生的人物, 

她不相信住在那里会称心如意, 

先选了另一座住所,在那里扎下来, 

高高兴兴地躺在一个穷人的脚趾里。 

她说:“我不相信在这个地方我会没有事做, 

也不相信我会卷起铺盖迁走, 

希波克拉特总不至于把我来驱逐。” 

蜘蛛呢,定居在大厅的屋檐下, 

好像和这些地方订下终身的租约。 

为了住下来她辛勤劳动,布下了她的网, 

现在小飞虫已经被她网住。 

可是一个女仆来了,她把蛛网都扫掉, 

只要一结网,她就来扫, 

可怜的小虫子天天要迁居。 

最后,在多次尝试失败之后,她去寻找风湿病, 

而风湿病却常在户外, 

她比起最不幸的蜘蛛来, 

还要不幸千百倍。 

她的主人有时带着她去劈柴, 

他有时是挖,有时是锄,使得风湿病很发怵, 

据说她自己也需要别人来照顾。 

她说:“啊呀,这里我再也呆不下去了, 

蜘蛛妹妹,我们对换一下住所吧!” 

蜘蛛听了一口答应,立刻就溜进了小木屋, 

在那里她再也碰不到那常使她搬家的扫帚了。 

而风湿病呢?这一位直截了当,就去住在 

一位司教的身上,而且把他折磨得 

从此起不了床。 


… Page 224…

大夫给他敷了药。真是天知道,这些大夫也真不知羞, 

病变得越来越沉重。 

她们这样很明智地交换了住所,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的