就去读小说网 > 文学电子书 > 基督山伯爵(一)〔法〕大仲马 >

第23章

基督山伯爵(一)〔法〕大仲马-第23章

小说: 基督山伯爵(一)〔法〕大仲马 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    他说,“我进来的痕迹能不能想法去掉。我们必须严守秘密,千万不能让狱卒知道。”他走向洞口,躬下身子,轻而易举地把那块大石头拿了起来。 然后,他又把它塞回原位说:

 187

    481基督山伯爵(一)

    “你挖这块石头的时候太不小心了,我想你大概是没有工具作你的帮手吧。”

    “工具?”唐太斯诧异地问道,“难道你有工具吗?”

    “我自己做了几样工具,除了少一把锉刀以外其余必要的我都有了,我有凿子,钳子和锤子。”

    “噢,我很想看看你凭耐心和妙手做出来的这些东西是什么样的!”

    “好吧,这是我的凿子。”说着,他拿出一片尖利结实的铁块,上面有一块用木棒做的柄。“那么你是怎么做成的?”唐太斯问。“用我床上的一根铁楔子做的。我就是用这个工具凿通了到这儿来的路,至少有五十尺的距离。”

    “五十尺!”唐太斯惊叫了一声。“小声点儿,小伙子,你得说话慢点声儿!

    在这种国家监狱里,是常常有人站在牢房门外偷听犯人的谈话。“

    “但他们知道我只是一个人。”

    “那也一样。”

    “你说你整整凿了五十尺才凿到这儿吗?”

    “不错,那差不多就是咱们两个房间之间的距离。可惜我没有把转弯搞对,我因为缺少必要的几何量具来计算我的比例图,本来只要挖一条四十尺长的弧线就可以了,我却挖了五十尺。我已经告诉过你,我原本是想挖到外墙,挖穿它,然后一下子跳进海里去的,但是,我却顺着你房间对面的走廊挖,并没有挖到底下去。 我的一切努力白费了。 因为这条走廊通到外面的院子里的,而院子里处处都是兵。”

 188

    基督山伯爵(一)581

    “不错。”

    唐太斯说,“但你所说的走廊只占我房间的一面,还有另外的三面呢。 那三面方位你都清楚吗?”

    “这一面是用实心的岩石筑成的,需有十个经验丰富的矿工,带着所需要的各种各样工具,再花许多年的功夫才有可能挖穿它。 另外这一面和监狱长住处的下部相联,假如我们挖过去,只能钻进一间锁了门的地牢里,在那儿又会很容易被人捉住的。 你这间地牢的第四面,也就是最后一面是通向——等一下,它主要是通向哪儿的呢?”

    引起好奇心的这一面有着透进光线的窗洞,这个窗洞向外渐渐缩小,并且开口的地方连一个小孩都爬不过去,上面还装着三条铁栅,所以连最多疑的狱卒也尽可以放心,因为他知道犯人是绝不可能从这个地方逃掉的。 新来者一面慢慢说着,一面把桌子拖到窗口底下。“爬上去。”他对唐太斯说。年轻人顺从地爬上桌子,他已猜到了他同伴的意图,就将背牢牢地贴住了墙壁,伸出双手。 唐太斯到目前为止只知道此人的牢房号码,从他外表来看人们绝想不到他竟会这样敏捷,他一跳就立刻跳了上来,象一只猫或一条蜥蜴那样敏捷的从桌子爬到唐太斯伸出的手上,又从手上爬到他的肩头上,然后,弯下腰,由于地牢的房顶使他再无法伸直身子,便勉强把头从窗洞的栅栏间塞了出去,以便从上到下看个仔细。一会儿以后,他赶紧缩回头说道:“我早料到会是如此!”

    凭着象刚才上去那样无比灵巧地从唐太斯的肩上一下子溜了下来,快捷地从桌上跳到地面上。“你早料到了什么?”年青人用焦急的口吻问道,他也从桌子上跳了下来。

 189

    681基督山伯爵(一)

    老犯人沉思了一下。“是的,”他终于开口说,“是这样的。你房间的这一面的外边只是一条露天走廊,不断地有巡逻兵在那儿踱来踱去,而且全天还有哨兵把守着。”

    “你看清楚了吗?”

    “当然。 我看到了一个哨兵的军帽和他的毛瑟枪的枪管,所以我才迅速地把头缩回来,我怕他会看见我。”

    “怎么办呢?”唐太斯问。“现在你该知道了要想从你的地牢里逃出去这可是是绝对不可能的了吧?”

    “那么,”年青人用疑问的口气追问道。“那么?”老犯人答道,“上帝的意志是应该服从的!”当老人慢慢地吐出这些字眼的时候,有一种听天由命的表情渐渐显示在他阴云密布的脸上。这个人酝酿了这么久的希望,现在就这样一下子放弃了,唐太斯望着他,感到既惊讶又敬佩。“请告诉我,我求求你,你是什么人?”他终于说。“好吧,”那人慢慢回答说,“如果你对我还存有一丝好奇心,我可以告诉你,反正现在我已无力帮助你了。”

    “你可以安慰我,激励我,因为在我看来,你是强者中的强者。”

    怪客凄然地微笑了一下。“那么听着,”他说,“我是法利亚神甫,是在一八一一年关到伊夫堡来的。 在这以前,我曾在费尼斯德坦克堡被关押过三年。 一八一一年,我从皮埃蒙特被转押到了法国。 在那个时候,拿破仑似乎万事如意,甚至还把他那个还在摇篮里的儿子封做了罗马的国王。 我一点儿也没想到竟会发生你刚才告诉我的那个转变。 想不到过了

 190

    基督山伯爵(一)781

    四年以后,这个庞大的帝国竟会被人推翻。 那么法国现在究竟由谁统治呢,拿破仑二世吗?“

    “不,是路易十八。”

    “路易十六的兄弟!

    天意真太难推测了!

    究竟是因为什么苍天要贬黜一个如此显赫有名的人,去抬举一个软弱无能的人呢?“

    唐太斯的所有注意力都被眼前这个人吸引去了,这个人多么奇怪,他竟完全忘记了自己的不幸,而关心起别人的命运来了。“是啊,英国也是这样的,”他继续说道,“查理一世以后,就来了克伦威尔,克伦威尔之后是查理二世,然后就是詹姆士二世,詹姆士二世的接班人是他的一个外甥,一个亲戚,一个什么爱尔兰亲王,一个自任为国王的总督,对人民作了一些新的所谓让步,订立一部宪法,然后自由来了!你能够看到的,小伙子,”他转向唐太斯,以一种预言家的所能有的兴奋的眼光凝视着他说,“你还年轻,你一定会看到的。”

    “是的,如果我能出狱的话!”

    “不错,”法利亚答道,“我们是犯人,但有时候常常忘记了这一点,甚至在有些时候,当我头脑里的幻想把我带到这座监狱外的时候,我还真以为自己已经获得了自由了呢。”

    “你怎么会到这儿来的?”

    “一八○七年,我想出了那个拿破仑在一八一一年实现的计划。 原因是,象马基维里一样,我也希望能够改变意大利的政治局面,我不愿意看着它分裂成许多个小王国,每一个小王国有一个无能的或野蛮的统治者。 我非常想把它建成一

 191

    81基督山伯爵(一)

    个伟大的,团结的,强有力的帝国。 最后,由于我把一个头戴王冠的傻瓜错当成我的凯撒布琪亚,他假装是采纳了我的意见,但实际上却出卖了我。 亚历山大六世和克力门七世也曾有过这种计划,但如今是绝不会成功的了,因为他们十分轻视这种计划,认为它不会有好结果,而拿破仑不能实现。意大利好象命中注定要倒霉的。“

    老人说最后这几个字时的语气非常沮丧,他的头无力地垂到胸前。在唐太斯听来,这一切都是根本难以理解的,他不懂一个人怎么能为这种事甘冒生命的危险。 不错,他知道一点拿破仑,因为他曾见过他,并还和他讲过话,但克力门七世和亚历山大六世,他竟听都没听过。“你是不是就是那位有病的神甫?”唐太斯说,他开始有点相信狱卒的那些话了,这也是伊夫堡基本的看法。 ——“你是想说他们都把我叫我疯子,对不对?”

    “我不敢那样说。”唐太斯微笑着回答道。“好吧,那么,”法利亚带着苦笑又接着说,“就让我来回答你这个问题吧,我承认我是伊夫堡那个普通人认为的疯犯人。 很多年来,他们都把我明里暗里当作笑料,指给来参观监狱的来宾看,说我怎样怎样地疯狂,假如在这个暗无天日的地方有孩子们来的话。 还非常可能再抬举我一下,叫我耍把戏给孩子们看。”

    唐太斯默默无言地呆立了许久。 最后,他终于开口说,“那么你完全摒弃逃走的希望了吗?”

    “逃走已是不可能的了,而且我还认为,硬要去尝试那万能的上帝明显不许的事未免太违抗上帝了。”

 192

    基督山伯爵(一)981

    “不,不要灰心丧气。 你第一次尝试就希望成功,那未免期望过高?为什么不再试试看,在另一个方向去找一个出口呢?”

    “你把重新开始说得这么轻松,你知不知道我以前是怎么做的?最初,我花了四年的功夫来制做我现在这些工具,然后又花了两年的功夫来挖掘那象花岗石一样结实的泥土,然后我又得搬开那些我曾认为连摇都摇不动的大石头。 我整天都在做着这种非人力所及的艰巨工作,如果到晚上我能挖下一寸见方这种坚实的水泥,就认为自己是很不错的了。 你知道,这种水泥,由于年代已久的缘故,简直象石头一般难挖。然后,我又得把挖出来的大量泥土灰沙藏起来,我不得不掘通一条楼梯,把它们统统扔到楼梯底下的空隙里。 那个地方现在已经完全塞满了,假如再投一把泥土进去,一定会被人发觉的。 你再想想看,我本来已经相信我已经实现了我的目标,达到了我的目的了,为了这项工作,我曾尽了我最大力,而正当我算来已经成功了的时候,希望却永远永远地离开了。不,我再说一遍,想叫我重新再试,那显然是违背天意的,是决不可能的了。”

    唐太斯低下头,他对于这个计划的流产并不感到怎么遗憾,他不肯让他的同伴看到他脸上的这种表情。说老实话,这个年青人的心里现在只有高兴,因为他终于发觉自己已不再寂寞了,不再冷清了。神甫就势倒在爱德蒙的床上稍作休息,而爱德蒙仍然站着。他以前从未想过要逃走。有些事情看来确实是不可能的,以致他的脑子里从没有过那种念头。 在地底下挖一条五十尺

 193

    091基督山伯爵(一)

    的地道,用三年的时间来干这项工作,即使侥幸成功了,也不过是把自己带到了海边的一块悬崖边上,从五十尺,六十尺,甚至一百尺的高处向下跳,冒着在岩石摔得粉身碎骨的危险,即使哨兵的子弹没能够打死你,你逃过了一切危险,也还得再游三里路的海面,这一切在唐太斯看来的确是太艰难了,这种计划他甚至连做梦都没有想到过,他只是想着听天由命。 但现在他看到一个老人竟这样大胆不怕死的在寻求活路,他也就有了一个新的希望,勇气和精力也被渐渐调动起来。已经有别人尝试过他连想都没有想过的事,而那个人,还不如他年轻,不如他强壮,也不如他这样灵敏,却凭着耐心和技巧为自己配备了做那项让人吃惊的工作所必需的一切工具,只是由于计算上的一个失误而变成了一场空。 那个人既然能够做到了这一切,那么,唐太斯就没有什么做不到的事了!法利亚从他的牢房里挖通了五十尺地道,唐太斯则决心掘通两倍于那个遥远距离。 年已五十的法利亚,用了三年的时间的时光一心一意致力于工作,还没有前者一半年龄的他,却虚度了六年的时光。 做教士和哲学家的法利亚,甘愿冒着生命危险去游过三哩路然后依次登上大魔岛,兰顿纽岛,或黎玛岛,难道象他这样一个身强力壮的水手,一个经验丰富的潜泳者,竟然做不到这一点吗?难道象他这样的常常只为了好玩而潜到海底去采珊瑚的人,还会疑虑是否去游那三里路吗?三里路他在一小时内就可以游到,从前,纯粹是为了消遣,他曾多次在水里游过两倍于那么长的距离!唐太斯下决心自己要以这位大无畏的同伴为榜样,并铭记着,曾做成过一次的事,一定是可以再一次做到的。

 194

    基督山伯爵(一)191

    年轻人继续沉思默想了一会儿,说道,“我想出你所寻求的办法了!”

    法利亚很是吃了一惊。“真的吗?”他赶紧抬起头来说道,“请告诉我你究竟发现了什么?”

    “你从你住的地牢挖过来的这条通道,是不是和外面这条走廊面向同一个方向?”

    “是呀。”

    “而走廊相距你的地道也不过十五步左右?”

    “最多也不过如此。”

    “那好吧,我来告诉你我们该怎么做吧。我们得在地道的中间处挖出一条丁字形的路。 这一次你测量得准确一些。 我们可以挖到你讲过的那条走廊边上,然后杀死看守走廊

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的