白话尚书-第14章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
【注释】
(1)'豫'安。黄式三说:“疾曰弗豫,犹言身不快也。”(2)'二公'指太公和召公。
(3)'穆'恭敬。
(4)'戚'读为祷,告事求福。见《尚书易解》。
(5)'功'质,今言抵押。自以为功,即以身作抵押。
(6)'三坛'太王、王季、文王各为一坛。''音shàn,祭祀的场地。
(7)'植'郑玄说:“古置字。”'璧'圆形的玉。'圭'上圆下方的玉。古代祈祷要用圭、
璧等。
(8)'太王'武王的曾祖。'王季'武王的祖父。'文王'武王的父亲。
(9)'史'史官。'册'写册书。
(10)'惟'语气助词。'元'长。'某'指周武王姬发。
(11)'遘'遇到。'厉'危。'虐'恶。
(12)'是'这时。'丕子'读为布兹。兹是席名,布兹就是布席,举行祭祀,先须布席,
所以布席就是助祭。说见《尚书正读》。
(13)'仁若'柔顺。'考'巧。《史记》作巧。(14)'材、艺'都指技术。
(15)'乃元孙'你们的长孙。
(16)'乃'始,初。见《词诠》。'命'见命,被命。
(17)'敷'普遍。'佑'读为有。王国维说。
(18)'下地'人间。
(19)'祗'敬。
(20)'坠'丧失。'宝命'指命于帝庭敷佑四方的使命。
(21)'即命'就而听命。
(22)'归'归于三王之所。
(23)'屏'音bìng,收藏。
(24)'一'都。'习'重复。
(25)'启'开。'籥'藏兆书的锁钥。'书'占卜的书。
(26)'体'兆形。
(27)'命'告。《释诂》:“命,告也。”
(28)'攸'所。'俟'期待。
(29)'予一人'周公自称。
(30)'翼日'明日。'瘳'病好了。
(31)'丧'死。《史记·封禅书》:“武王克殷二年,天下未宁而崩。”
(32)'管叔'名鲜。郑玄说:“周公兄,武王弟,封于管。”'群弟'指蔡叔、霍叔。《逸周书·作雒解》说:“武王克殷,乃立王子禄父俾守商祀,建管叔于东,建蔡叔、霍叔于殷,俾监殷臣。”
(33)'孺子'年幼的人,指成王。
(34)'辟'音bì。摄政为君。
(35)'居东'居在东土,指东征。
(36)'罪人'指武庚和三叔等。'斯'乃。见《经传释词》。
(37)'鸱鸮'今存《诗·豳风》中。《诗序》说:“《鸱鸮》,周公救乱也。成王未知周公之志,公乃为诗以遗王,名之曰《鸱鸮》焉。”
(38)'诮'责备。'亦'只,只是。
(39)'秋'指“周公居东二年,罪人斯得”以后的秋天。
(40)'以'与,和。
(41)'偃'倒伏。
(42)'斯'荆见《吕览》注。
(43)'弁'礼帽,这里是戴上礼帽的意思。
(44)'说'祷告的祝词。
(45)'百执事'许多办事官员。
(46)'信'确实。
(47)'噫'唉。叹词。
(48)'冲人'年幼的人。
(49)'新'当作亲。马融本作亲。'逆'迎接。
(50)'起'立起,伸起。
(51)'筑'用土培根。
大诰
【说明】周武王逝世,成王年幼,周公摄政。元年(公元前1063年),管叔、蔡叔、武庚联合淮夷反叛周王朝。周公忠诚为国,决计出兵平定叛乱。讨伐叛乱的军队还没有出发,诸侯国的国君和众位大臣认为困难很大,劝周公违背龟卜的指示,停止出征。周公于是大诰各诸侯国的国君和众位大臣,驳斥他们关于困难很大和违背龟卜的说法,劝导他们同心协力去平定叛乱。史官记录周公这篇诰辞,名叫《大诰》。
周公这次东征,平定了叛乱,巩固了周王朝的统治,天下复归统一。周公东征是周代初年的重大事件,因此,这篇诰辞具有很高的史料价值。
本篇分三大段。第一段宣布得了吉卜,劝导众国服从天命参加东征。第二段说明文王的大业必须完成,驳斥众国东征“艰大”的说法。第三段说明天命不可懈怠,驳斥众国“违卜”的要求。
【译文】
1。王这样说:“哟!遍告你们众国君主和你们的办事大臣。不幸啊!上帝给我们国家降下灾祸,不稍间断。我这个幼稚的人继承了远大悠久的王业。没有遇到明哲的人,指导老百姓安定下来,何况说会有能度知天命的人呢?唉!我小子象渡过深渊,我应当前往寻求我渡过去的办法。大宝龟帮助前人接受天命,至今不能忘记它的大功。在上天降下灾难的时刻我不敢把它闭藏着,用文王留给我们的大宝龟,卜问天命。我向大龟祷告说:‘在西方有大灾难,西方人也不安静,现在也蠢动了。殷商的小主竟敢组织他的残余力量。天帝降下灾祸,他们知道我们国家有困难,民不安静。他们说:我们要复国!反而图谋我们周国,现在他们动起来飞起来了。这些天有十位贤者来帮助我,我要和他们前往完成文王、武王所谋求的功业。我们将有战事,会吉利吗?’我的卜兆全都吉利。
“所以我告诉我的友邦国君和各位大臣说:‘我现在得到了吉卜,打算和你们众国去讨伐殷商那些叛乱的罪人。’你们各位国君和各位大臣没有不反对说:‘困难很大,老百姓不安宁,也有在王室和邦君室的人。我们这些小子考虑,或许不可征讨吧,大王为什么不违背龟卜呢?’
“现在我深深地考虑着艰难,我说:‘唉!确实惊扰了苦难的人民,真痛心啊!我受天命的役使,天帝把艰难的事重托给我,我不暇只为自身忧虑。你们众位邦君与各位大臣应该安慰我说:‘不要被忧患吓倒,不可不完成您文王所谋求的功业!’
“唉!我小子不敢废弃天命。天帝嘉惠文王,振兴我们小小的周国,当年文王只使用龟卜,能够承受这天命。现在天帝帮助老百姓,何况也是使用龟卜呢?啊!天命可畏,你们辅助我们伟大的事业吧!”
2。王说:“你们是老臣,你们多能远知往事,你们知道文王是如何勤劳的啊!天帝慎重地告诉我们成功的办法,我不敢不快速完成文王图谋的事业。现在我劝导我们友邦的君主:天帝用诚信的话帮助我们,要成全我们的百姓,我们为什么不对前文王图谋的功业谋求完成呢?天帝也想施加勤苦给我们老百姓,好象有疾病,我们怎敢不对前文王所受的疾病好好攘除呢?”
王说:“象往日讨伐纣王一样,我将要前往,我想说些艰难日子里的想法。好象父亲建屋,已经确定了办法,他的儿子却不愿意打地基,况且愿意盖屋吗?他的父亲新开垦了田地,他的儿子却不愿意播种,况且愿意收获吗?
这样,他的父亲或许会愿意说,我有后人不会废弃我的基业吗?所以我怎敢不在我自己身上完成文王伟大的使命呢?又好比兄长死了,却有人群起攻击他的儿子,为民长上的难道能够相劝不救吗?”
3。王说:“啊!努力吧,你们诸位邦君和各位官员。使国家清明要用明智的人,现在也有十个人引导我们知道天命和天帝辅助诚信的道理,你们不能轻视这些!何况现在天帝已经给周国降下了定命呢?那些发动叛乱的大罪人,勾结邻国,同室操戈。你们也不知天命不可改变吗?
“我长时间考虑着:天帝要灭亡殷国,好象农夫一样,我怎敢不完成我的田亩工作呢?天帝也想嘉惠我们先辈文王,我们怎能放弃吉卜呢?怎敢不前去重新巡视文王美好的疆土呢?更何况今天的占卜都是吉兆呢?所以我要大规模地率领你们东征,天命不可不信,卜兆的指示应当遵从呀!”
【原文】
1。王若曰(1):“猷(2)!大诰尔多邦越尔御事(3)。弗吊(4)!天降割于我家
(5),不少延(6)。洪惟我幼冲人(7),嗣无疆大历服(8)。弗造哲(9),迪民康(10),
矧曰其有能格知天命(11)? “已(12)!予惟小子,若涉渊水,予惟往求朕攸济(13)。敷贲敷前人受命
,兹不忘大功。予不敢闭于天降威(15),用宁王遗我大宝龟(16),绍天明(17)。即命曰(18):‘有大艰于西土,西土人亦不静,越兹蠢(19)。殷小腆诞敢纪其叙(20)。天降威(21),知我国有疵(22),民不康,曰:予复!反鄙我周邦(23), 今蠢今翼(24)。日民献有十夫予翼(25),以于敉宁、武图功(26)。我有大事,休
?’朕卜并吉。“肆予告我友邦君越尹氏、庶士、御事(28),曰:‘予得吉卜,予惟以尔庶邦于伐殷逋播臣(29)。’尔庶邦君越庶士、御事罔不反曰:‘艰大,民不静,亦惟在王宫邦君室(30)。越予小子考(31),翼不可征(32),王害不违卜(33)?’
“肆予冲人永思艰(34),曰:呜呼!允蠢鳏寡(35),哀哉!予造天役(36), 遗大投艰于朕身(37)。越予冲人不卬自恤(38)。义尔邦君越尔多士、尹氏、御事绥予曰(39):‘无毖于恤(40),不可不成乃宁考图功(41)!’
“已!予惟小子,不敢替上帝命(42)。天休于宁王(43),兴我小邦周,宁王惟卜用,克绥受兹命(44)。今天其相民,矧亦惟卜用?呜呼!天明畏,弼我丕丕基(45)!”
2。王曰:“尔惟旧人(46),尔丕克远省(47),尔知宁王若勤哉(48)!天閟毖我成功所(49),予不敢不极卒宁王图事(50)。肆予大化诱我友邦君(51):天棐忱辞(52),其考我民(53),予曷其不于前宁人图功攸终(54)?天亦惟用勤毖我民
(55),若有疾,予曷敢不于前宁人攸受休毕(56)?”
王曰:“若昔朕其逝(57),朕言艰日思(58)。若考作室,既叄ǎ59),厥子乃弗肯堂,矧肯构(60)?厥父菑(61),厥子乃弗肯播(62),矧肯获?厥考翼其肯曰(63):予有后弗弃基?肆予曷敢不越卬敉宁王大命(64)?若兄考(65),乃有友伐厥子(66),民养其劝弗救(67)?”
3。王曰:“呜呼!肆哉(68),尔庶邦君越尔御事。爽邦由哲(69),亦惟十人迪知上帝命越天棐忱(70),尔时罔敢易法(71)!矧今天降戾于周邦(72)?惟大艰人诞邻胥伐于厥室(73),尔亦不知天命不易?
“予永念曰:天惟丧殷,若穑夫(74),予曷敢不终朕亩?天亦惟休于前宁人(75),予曷其极卜(76)?敢弗于从率宁人有指疆土(77)?矧今卜并吉?肆朕诞以尔东征(78)。天命不僭(79),卜陈惟若兹(80)!”
【注释】
(1)'王'指摄政王周公。'若'如此,这样。
(2)'猷'哟。叹词。
(3)'多邦'众诸侯国。'越'与,和。《广雅》:“越,与也。”'御事'治事大臣。
(4)'吊'善。
(5)'割'害。《经典释文》:“割,马本作害。”
(6)'延'间断。《尔雅·释诂》:“延,间也。”
(7)'洪惟'句首语气助词。王引之说。'幼冲人'年轻人。冲,稚。
(8)'大历服'历,久。服,事。大历服,伟大久远的事业。指王业。
(9)'造'遭遇。'哲'明智的人。
(10)'迪'引导。'康'安。(11)'矧'况且。'格'度量。江声说。
(12)'已'唉,叹词。
(13)'攸济'攸,所以。济,渡。攸济,所以济渡。见《释词》。
(14)'敷贲'大龟。'敷前人'辅佐前人。敷,通辅。详见《尚书易解》。
(15)'闭'藏着。'威'可畏的事,指灾难。
(16)'宁王'文王。古字宁和文形近,因而致误。
(17)'绍'读为■,卜问。'天明'即天命。杨树达说:明是命之假借字。
(18)'即命'即,就。命,告。就龟而告。
(19)'越'在。'兹'这时。'蠢'动。
(20)'腆'主。小主,谓武庚。黄式三说。'纪其叙'纪,组织。叙,馀。组织他们的残馀。
(21)'天降威'威,通畏,可畏的事。天降可畏的事,指武王死了。
(22)'疵'病,困难。指成王年幼,周公被疑。
(23)'鄙'鄙视。图谋。王先谦说:“古文■为鄙,与图形近,其义当为图。”
(24)'今蠢今翼'蠢,动。翼,通翌,翌即翊字,《说文》:“翊,飞貌。”今蠢今翼,现在动起来、飞起来了,形容形势危急。此俞樾说。
(25)'日'近日。'献'贤,指贤人。'翼'助。予翼,即翼予。
(26)'敉'通弥,终。黄式三说。'图功'图谋的事业。
(27)'大事'兵事,战事。'休'好吗?曾运乾说:“犹言休否,问辞也。”
(28)'肆'所以。'越'与。'尹氏'史官。'庶士'众士。
(29)'惟'谋。'以'与。'于'往。'逋播臣'逋,逃亡。播,散。逋播臣,指禄父。
(30)'惟'有。'王宫邦君室'指管叔蔡叔等。
(31)'越'句首语气词。'予小子'庶邦君自称。'考'考虑。
(32)'翼'或,或许。
(33)'害'通曷。何,为什么。
(34)'肆'今。
(35)'允'信,真的。'蠢'动,惊动。'鳏寡'指苦难的人。
(36)'役'役使。
(37)'遗'读为惟,《诗》其鱼唯唯,《韩诗》作遗遗,可证惟与遗相通。'投'掷。付予。'艰'难事。
(38)'越'句首语气词。'卬'我。'恤'忧虑。
(39)'义'宜,应当。'绥'安慰。
(40)'无'不要。'毖'畏慎,恐惧。
(41)'宁考'文考。(42)'替'废弃。'不敢替上帝命'《孔传》说:“不敢废天命,言卜吉当必征之。”
(43)'休'嘉惠。
(44)'绥'安。
(45)'丕'大。'基'事业。
(46)'惟