就去读小说网 > 文学电子书 > 基督山伯爵(二)〔法〕大仲马 >

第9章

基督山伯爵(二)〔法〕大仲马-第9章

小说: 基督山伯爵(二)〔法〕大仲马 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



呢子的腰带呀什么的,都令她目迷心醉,而那蓝宝石和金刚钻的反光几乎令她的脑子晕眩起来。“罗吉觉得他的头脑里浮起了一种从未有过的感受。那种感觉象是在一口口地痛咬他的心,然后又毛骨悚然地透过他的骨脊,进了他的血管里,弥漫到了他全身。 他的眼睛紧盯着德丽莎和她的舞伴的每一个举动。 当他们的手挽在一起的时候,他觉得自己都快要晕过去了,他的脉搏剧烈地跳着,象是一只钟在他的耳边大敲特敲。 当他们交谈的时候,尽管德丽莎只是低垂着眼,胆怯地听她的舞伴一个人讲,但从那个



 65

    基督山伯爵(二)94

    美貌的青年男子的热情的目光里,罗吉看得出他是在讲赞美她的话,他只感到天昏地旋,种种地狱里的声音都在他耳边低语,叫他去杀人,去行刺。 他恐怕这种强烈的情感令他无法克制自己,于是就一手抓住他身边靠着的那棵树的丫枝,另一只手则痉挛地紧握住他腰带上那把柄上雕花的匕首,时时不自发现把它抽出鞘来。 罗吉吃醋啦,他觉得,在她的野心和那种爱出风头的天性的影响下,德丽莎也许会抛弃他的。“那个年轻的农家女,起初很害怕,德丽莎是漂亮的,但漂亮两个字还不足以形容她。 德丽莎具有那种娇美的野草闲花的魅力,比我们矫揉造作的那种高雅的仪态更诱人得多。那次四对舞的风头几乎都被她一个人抢去了,而说她在妒嫉圣费里斯伯爵的女儿,我可不敢保证卡美拉不妒嫉她。 她这位漂亮的舞伴一面向她竭力恭维,一面领她回到他邀请她的地方,就是罗吉等她的地方。 在那次跳舞的时候,这位年轻姑娘不时地瞟一眼罗吉,而每一次她都看到他脸色苍白,情绪激动,有一次,他的刀甚至已经有一半出了鞘,那寒森森的刀光刺得她眼花。因此当她重新挽起她情人的臂膀的时候,她几乎有点发抖了。 那一次的四对舞跳得非常成功,自然大家热烈地请求再来一次。 只有卡美拉一个人表示反对,可是圣费里斯伯爵对他女儿的要求太恳切了,她最后也同意了。 于是有一个舞伴就赶紧去请德丽莎,由于没有她就组不成四对舞,但那年轻姑娘却已不见了。 实际上,罗吉再也没有力量来多经受一次这样的考验了,所以他半劝半拉地把德丽莎拖到花园的另外一边去了。 德丽莎不由自主地任他摆布着,但当她看到那青年人的激动的脸色时,她从他那沉重和颤动的



 66

    054基督山伯爵(二)

    声音里了解得他的心里肯定在乱想。 她自己也禁不住内心的激动,虽然她并没有做错什么事,却总感觉罗吉应该责备她,什么原因,她也不知道,她总觉得,她是该受责备的。 但是,使德丽莎大为惊奇的是,罗吉却仍旧哑口无言,那天晚上他始终没再吐一个字。但当夜的寒峭把来宾们从花园里撵走,别墅的门户都关上,举行室内的宴会时候,他就带她走了。 他把她送到了家里,说道:“德丽莎,当你在圣费里斯伯爵的小姐对面跳舞的时候,你心里在想些什么?”

    “我想,”年轻姑娘生性就是十分坦率的,因此就回答说,“我情愿减一半寿命换得一套她所穿的那种衣服。”“你的舞伴对你说了些什么?”

    “他说这就看我自己了,只要我说一句话就得了。”“他说得对,”罗吉说,“你真是象你所说的那样一心想得到它吗?”

    “是的。”“好吧,那么,你就会得到的!”

    “年轻姑娘非常惊奇,抬起头来望着他,可他的脸是那样的阴沉可怕,以致她的话一到嘴边就僵住了。 罗吉这样说了之后就走了。 德丽莎一直目送他在黑暗中消失,才长叹一声走进了她的房间。”那天夜里发生了一件很大的意外事故,无疑的是因为某个仆人的大意,没有把灯熄灭而引起的。 圣费里斯的府邸起了火,起火的房间在可爱的卡美拉的隔壁。 她在黑夜里被火光惊醒,跳下床来,用一件睡衣罩住身体,想从门口逃出去,可是她想逃走的那条走廊已经充满了烟火。 于是她只得回到房间里,拼命大声呼救,突然,她那离地二十尺高的窗户开了,一个青年农民跳进房间里来,抓住了她的两臂,用超人的技巧和力气把她带到了草地上,一到那儿,她就昏过去了。



 67

    基督山伯爵(二)154

    当她醒过来的时候,她的父亲已在她身边。 所有的仆人都围在四周,服侍她。 这场大火烧掉了府邸的一整排厢房,但既然卡美拉安然无恙,又算得了什么呢?大家到处找她的救命恩人,可是那个人却不见面了;到处打听,但谁都没见过他。卡美拉由于自己当时没看他,心里感到老大的不舒服。 伯爵极其有钱,只要卡美拉脱了险,从她这样神奇地脱险这一点看来,他感觉并不是真正遭祸,反而倒是上天新赐的一次恩惠,火灾的损失在他不过是一件小事。“第二天,还是那个时间,这个年轻农民又在树林边上相会了。 罗吉先到。 他兴高采烈的向德丽莎走来,好象已把昨天晚上的事完全忘记了。 那姑娘显然在想心事,但看到罗吉这样高兴,她就装出一副微笑来,当没有兴奋的情绪来打扰她的时候,这原是很自然的。 罗吉挽住她的手,领她到地洞门口,停下来。 那青年姑娘觉察到一定有什么特别的事发生了,就怔怔地望着他。”德丽莎,“罗吉说,”昨天晚上你告诉我说,你情愿拿世界上一切来换取一套伯爵的女儿所穿的那样的衣服。“”是的,“德丽莎惊讶地回答说,”但我仅仅是说说玩玩的“

    “而我回答说,很好,你就会得到得。”

    “是呀,”姑娘回答,罗吉的话愈来愈使她惊奇了,“但你那么说当然只是为了让我高兴罢了。”“我答应你的话已经办到啦,德丽莎,”

    罗吉得意洋洋地说,“到洞里去把衣服穿起来吧。”说着,他就移开那块石板,指着洞口让德丽莎看,洞里已点着两支蜡烛,每支蜡烛旁边都有一面很精致的镜子。 在一张罗吉亲手做的古色古香的桌子上,放着珍珠项链和钻石发针,在旁边的一张椅子上,放着其余的服饰。



 68

    254基督山伯爵(二)

    “德丽莎喜出望外地叫了一声,也不问这套服饰是哪儿来的,甚至也不谢谢罗吉,就钻进了那个已经变成一间更衣室的洞里。 罗吉把石板给她盖好,由于这时他看到一座介于他和派立斯特里纳之间的近处小山顶上,有一个骑马的旅客,在那儿呆了一会儿,象是不知道该走哪条路似的,在淡青色的天空下,可以很清楚地看出他的模样。 他一看到罗吉,就纵马疾弛,向他跑来。 罗吉没有猜错,此旅客是从派立斯特里纳到蒂沃利去的,已走错了路。 罗吉就把路指给了他,由于从那儿出去四分之一里的地方,道路就分成了三条,到了那三岔路门,旅客也许又会迷路,所以他就请求他给他带一段路。 罗吉把他的大氅扔在地上,摆脱了这件笨重的衣服,他扛起马枪,迈开山里人那种马都赶不上的飞快的步子跑在旅客的前面。不到十分钟,罗吉和那旅客就到了那个交叉路口。一到那儿,他就用一种皇帝般的神气,严肃地用手指着一条旅客该走的路。”那就是你的路,大人,现在你不会再弄错的了。“

    “这是你的报酬。”旅客说着,摸出了几个小钱给那青年牧人。“谢谢你,”罗吉羞怯说道,“我是给你帮忙的,不是图你的钱的。”

    “好吧,”那旅客似乎看惯了都市里人的奴隶性和山里人的骄傲,深知其间的区别似的,他就说道,“如果你不肯接受钱,送你一笔礼或许是肯收的吧。”“啊,是的,那是另一回事了。”“那么,”旅客答道,“收下这两个威尼斯金洋吧,给你的新娘叫她自己去买一对耳环吧。”“那么也请你收下这把匕首,”青年牧人说道,“在阿尔巴诺和契维塔卡斯特拉纳这一带,你再找不到一把比这雕刻得更好的了。”“我接受了,”旅客答道,“但那样我可占便宜啦,因为这把匕首可



 69

    基督山伯爵(二)354

    不仅仅值两块金洋呢。“

    “在一个商人,或许如此,但在我,这是我亲自雕刻的,它还值不了一个毕阿士特呢。”“你叫什么名字?”旅客问。“罗吉。 万帕。”那牧人回答说,他答话的那种态度,就象他在说“我是马其顿国王亚历山大”一样。“你呢?”“我,”旅客说道,“我叫水手辛巴德。”

    弗兰兹。 伊皮奈非常惊讶。“水手辛巴德?”他说。“是的,”讲故事人说,“那旅客对万帕就自称这名字。”

    “咦,你为什么要反对这个名字,”阿尔贝问道,“这个名字漂亮极了,说实话,叫这个名字的那位先生,他的种种冒险的故事我在小时候可是很有兴趣的。”

    弗兰兹不再多说了。 水手辛巴德这个名字大约已唤醒了他的种种记忆。“讲下去吧!”他对店主说道。“万帕大模大样地把那两块金洋装进了口袋里,转过身慢慢地向来路走去。 当他走到离地洞两三百步的时候,他觉得听到了一声喊叫,仔细听了听,想辨别这个声音从哪儿来的。所以他清清楚楚地听到了是在喊他自己的名字。 那声音是从地洞那面发过来的。他象一只羚羊似的跳向前去,一边跑,一边在他的马枪里装上了弹药,一会儿,就到达了一座小山顶上。 这座山正和他看见旅客时所站的那座遥遥相对。 一到那儿,喊救命的声音就听得更清晰了。他用目光四下里搜索着,看见一个人在抢德丽莎,正象尼苏斯抢蒂茄美拉一样。 这个人正向树林里急忙奔去,从地洞到树林的这一段路他已经走了四分之三。 万帕估计了一下距离,那人至少比他多走了两百步,想追上他是不可能的了。 这青年牧人站住了,脚下象生了根似的,他们马枪的枪扛在肩头,瞄准那个抢人犯,用



 70

    454基督山伯爵(二)

    枪口跟了他一秒钟,然后开了枪。那抢人犯忽然停住了脚步,膝一弯,就和抱在他怀里的德丽莎一起倒倒在地上。 那青年姑娘马上爬了起来,而那个男的却躺在地上,在临死的痛苦中挣扎着。 万帕急忙向德丽莎冲过去。 由于她刚离开那临死的人几步远,两腿就支持不住跪了下来,因此这个青年人恐怕那颗打倒他敌人的子弹也伤着了他的未婚妻。万幸的是,她连皮也没擦破一点,德丽莎只是受惊过度。 罗吉看到她确实平安无恙以后,才转身向那受伤的人走过去。他刚刚断了气,只见他握紧了拳头,嘴巴歪在一边,头发直竖,满头大汗。他的眼睛仍然恶狠狠地睁着。 万帕走近尸体,认出他正是古古密陀。“这强盗自从那天被这两个农家青年救了之后,就看中了德丽莎,发誓要把她娶来。 从那时起,他就在暗中盯着他们,利用她的情人为旅客领路只剩她一人的时机,来抢她了,他认为终于把她弄到手了,却想不到青年牧人那万恶的子弹射穿了他的心。 万帕定睛望着他,脸上毫不动容,而德丽莎却正巧相反,她的手脚在发抖,不敢走近那已被杀死的匪徒身边。 可她还是慢慢地走了过去,从他情人的肩后向那死人畏缩地瞟了一眼。 突然间,万帕转向他的情人。”啊,啊!“他说,”好了,好了!“你已经打扮好了,现在要轮到我来打扮一下了。”

    “德丽莎从头到脚都穿着费里斯伯爵女儿的衣服。万帕抱起古古密陀的尸体,挪到了地洞,这一次轮到德丽莎留在外面了。这时要是再有一个旅客经过,他就会看到一件怪事,一个牧羊女在牧羊,身上仍然穿着克什米尔呢子的长袍,戴着



 71

    基督山伯爵(二)554

    珍珠的耳环和项链,钻石的夹针,以及翡翠,绿宝石,红宝石的纽扣。 他无疑会以为自己已经回到了弗洛琳的时代,到了巴黎,就会处处宣扬,说他遇到过一位阿尔卑斯山上的牧羊神女坐在沙坪山的脚下。一刻钟之后,万帕从洞里出来了,他的服饰并不比德丽莎差。他穿着一件榴红色天鹅绒的上衣,上面钉着雪亮的金纽扣,一件绣满了花的缎子背心,脖子上戴着一条罗马的领巾,挂着一只用金色,红色和绿色丝锦绣花的弹药盒;天蓝色天鹅绒的短裤,裤脚管到膝头上面为止,是用钻石纽扣扣紧了的。 一双阿拉伯式的鹿皮长统靴和一顶插着五色丝带的帽子。 他的腰带上挂着两只表,皮带里拖着一把精致的匕首。 德丽莎羡慕地叫了一声。 万帕穿上这套服饰,好象是李奥波。 罗勃脱或许尼兹油画里的人物。 他把古古密陀的全副行头都借用啦,那青年人看出这套服饰在他未婚妻身上所产生的效果了,因此一个得意的微笑存现在他的嘴唇上。“现在,”他对德丽莎说,“你愿不愿意和我有福

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的