就去读小说网 > 文学电子书 > 基督山伯爵(二)〔法〕大仲马 >

第37章

基督山伯爵(二)〔法〕大仲马-第37章

小说: 基督山伯爵(二)〔法〕大仲马 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    866基督山伯爵(二)

    的审判已经延期,不参加当时举行的大审了,而延迟到下一次巡回审判时再开庭。 在这个时候,上帝保佑卡德鲁斯终于被捉到了,他们在国外一个很远的地方发现了他,把他押回了法国,他全部招供了,并且推诿着说那件事是他妻子的主意并怂恿他干的。 他被判处终生到奴隶船上去当苦役,而我则马上释放了。“

    “我想从今以后,”基督山说道,“你就拿了布沙尼神甫的那封推荐信到我这边来了,是不是?”

    “是的,大人,那位仁慈的神甫显然很关注我的一切。‘你是个走私贩,’有一天他对我说道,‘假若再一个劲儿干下去,将来总有一天你会毁掉自己的,我劝你,出狱以后,还是选一个比较安全也比较令人尊敬的行业干吧。’‘可是’,我问道,‘我怎么能养活我自己和我那个可怜的嫂嫂呢?

    ‘’有一个人,我是他的忏悔师,‘他回答说,’他相当尊敬我,不久以前,他请我给他找一个忠实的仆人。 你愿不愿意去?如果愿意,我可以为你写一封推荐信你去投靠我那位朋友吧。‘’噢,神甫,‘我喊道,’那太好了!

    ‘’但你必须向我发誓,将来决不会使我后悔我的这次推荐。‘我正要举手发誓。’不需要了,‘他说道,’我了解科西嘉人,并也很喜欢科西嘉人,我就相信这一点!

    喏,拿着这个去吧,‘他迅速地写了几行字以后说道。 然后我就带了那封信来见大人,您接到信以后,就收下了我,我现在大胆地问一下大人,您毕竟觉得我有什么做得不好的地方没有?“

    “正好相反,贝尔图乔,我始终觉得你很忠心,诚实,称职。 我只发觉你有一个缺点,就是你还不够信任于我。”



 285

    基督山伯爵(二)96

    “真的,大人,我不明白您这句话是什么含意!”

    “我的意思是:你既然有一个嫂嫂和一个继子,为什么你从来没对我谈起过他们呢?”“唉!我又得追述我生平那个最辛苦的阶段。 您大概想象得到,我出狱后急于想去探望和安慰我那亲爱的嫂嫂,因此便不再浪费时间,马上回科西嘉去了,但当我来达洛格里亚诺的时候,我发觉那所屋子里在办丧事,那儿曾发生过一幕极其后怕的事情,邻居们到今天都还记得它,大家都来讨论它。 我那可怜的嫂嫂按照我的忠告行事,拒绝再满足贝尼代托的不合情理的要求,但他只要相信她还剩一个铜板,就不断地强迫她,向她要钱。 有一天早晨,他又向她要钱,并威胁她,要是她不把他所要的数目给他,就会发生极其严重的后果,说完,他就走了,一整天也不回来,让那心地善良的爱苏泰独自去伤心痛苦。 爱苏泰是真心真意地爱他,就同自己亲生的孩子一样的,想到他的这些行为,就不禁恸哭了一番,看到他还不回来,又不免伤心落泪,夜晚来临了,但是,她还是怀着一颗母亲的心在那儿挂念着他,耐心地迎候他回来。”钟敲十一点了,他终于带着两个同他一路货色的同伴回来了。 当可怜的爱苏泰站起来正要上前去拥抱她的浪子的时候,这三个恶棍捉住了她,其中的一个,大概就是那个混小子,我现在想起来还有点心惊胆战的,他大声说道,‘我们是来让她吃点苦头,那样她就会乖乖地告诉我们钱放在哪儿啦。’“不幸我们的邻居瓦西里奥当时正巧到巴斯蒂亚去了,只留下他的妻子一人在家,除她以外,再没有别人能看到或听



 286

    076基督山伯爵(二)

    到我们家里所发生的一切事情了。 贝尼代托的那两个残忍的同伴捉住了可怜的爱苏泰,爱苏泰决然想不到他们会伤害她的,所以仍笑脸望着这些不久就要成为残害她的刽子手的人。另外那个恶棍开始把门窗等都堵了起来,然后回到他无耻的帮凶那边,三个人合力堵住了爱苏泰的嘴,那可怜的女人一看到这种可怕的情形,他大声叫了起来。做完这一步之后,他们就用火盆去烙爱苏泰的脚,以为这样做就能逼她说出我们那笔小小的积蓄究竟藏在什么地方。 我那可怜的嫂嫂在挣扎的时候衣服着了火,他们为了要保全自己的性命,她被放开了。 爱苏泰全身着了火,她发疯般地冲到门口,门已经经被反扣住了。 她又飞奔到窗口,可窗户也已被堵住了。 于是她的邻居听到了可怕的喊声,是爱苏泰在喊救命。 但后来她的声音就便窒息了,她的喊叫声逐渐地低了下去变成呻吟,第二天一大早,经过了一夜的焦急和恐怖,瓦西里奥的妻子终于鼓起勇气冒险出来,叫地方当局的人来打开了我们家的门,爱苏泰,尽管已经被烧灼得体无完肤,却还没有断气。 屋里的每一只抽屉和暗柜都被撬开了,凡是值得拿走的东西都被劫走了。 贝尼代托以后就再也没有在洛格里亚诺出现过,我也同样再没有见到过他,也不曾听人说起过有关他的一切事情。“在这些可怕的事发生以后,我就来侍奉大人了,我感到再向大人谈起他们未免太愚蠢了,由于贝尼代托已毫无下落,而我的嫂嫂也已死了。”

    “你自己对那件事怎么看?”基督山问道。“这是一种惩罚,罚我所犯下的罪。”贝尔图乔答道。“噢,



 287

    基督山伯爵(二)176

    维尔福这一家人真该都死了!“

    “我相信会的。”伯爵用一种郁闷的口吻慢慢地说道。“现在,”贝尔图乔又说,“大人或许该知道了吧,我曾在这座花园里刺杀过一个人,而我又再回到这个地方,因此我的情绪很不好,以致烦您过问这其中的原因。 因为,简单地说,我不敢断定维尔福先生是不是就躺在我脚前那个他为自己孩子所掘的坟墓里。”

    “的确,一切事情都是有可能的,”基督山离开了他所坐的长凳,站起身来,“或者”

    ,他低声接着说道,“或许那位检察官并没有死。 布沙尼神甫说得不错,你应当把你的身世讲给我听的,由于这可以使我将来不至于对你再发生误解了。至于贝尼代托,他既然这样罪大恶极,你后来有没有设法去打探一下,他究竟到哪儿去了,在干些什么?”

    “没有!

    要是我知道他在哪儿,非但不会去找他,而且会赶紧跑开,好似看见妖魔一般。我从没听人提到过他的名字,我真期望他已经死了。“

    “别那么希望,贝尔图乔,”伯爵说道。“恶人是不会就那样死的,由于上天似乎还要关注他们,他要用他们来作他报复的工具。”

    “希望如此,”贝尔图乔说道。“我只求今生今世再也不想看见他。 伯爵阁大人,”管家卑下地躬身向前,又说道,“现在您都知道了。 万能的主是我在天上的审判官,而您就是我地上的裁判官。 您难道还不说几句安慰我的话吗?”

    “我的好朋友,我所能对你说的和布沙尼神甫对你说的一样。 维尔福,你所刺杀的那个人,是应该受到你对他的那种



 288

    276基督山伯爵(二)

    惩罚的,这是公正的做法,由于他不应该那样对待你,或许,他另外还犯过别的罪。 贝尼代托,假如他还活着的话,会在某件事上变成上苍报应的工具,他也会受到惩罚的,至于说到你,我看有一点上你是确实有罪的。 你且自问一下,你把那婴儿从活埋他的坟墓里救出来以后,为何不把他送还给他的母亲。 这是这犯了罪过啊,贝尔图乔。“

    “没错,大人,这一点,正如您所说的,你干的很对,在这一点上我几乎象个懦夫。 我把那个孩子救活以后,我最应尽的责任就是应当立刻把他送还给他的母亲,可那样做,我就免不了要被人细细地盘问,而一经盘问,我自己大半就会被人捉住。 而我当时却很想活命,一半是为了我的嫂嫂,一半是出于我心里天生的那种傲性,我在报仇成功以后,总希望能干干净净地能脱身。 或许,也是那个种贪生怕死的本能使我想避免冒险吧。 噢!我真不如我那可怜的哥哥勇敢。”

    贝尔图乔说这几句话的时候用双手紧紧捂住了他的脸,而基督山则用一种无法描述的目光凝视着他。 伯爵暂时沉吟了一会儿,这短暂的沉寂使周围的气氛更加严肃起来,尤其是在这样的时间,这样的地点。 一会儿之后,他用一种完全不同于他平时那忧郁的口吻说道:“我们今天的游览就到此为止吧,为了正式完成这番谈话,我可以把布沙尼神甫亲自对我说过的几句话复述给你听:‘一切罪恶仅有两帖药——时间和沉默。’贝尔图乔先生,现在让我一个人在这个花园里散一会儿步吧。 你在那幕恐怖的场景里是一个演员,旧地重游会引起你痛苦的回忆,但我却差不多可以说非常高兴,觉得这处产业已增值不少了。 你知道,贝尔图乔先生,树木之所以



 289

    基督山伯爵(二)376

    能令人觉得可亲就是由于它们能遮成树荫,而树荫之所以使人觉得可爱,就是因为它让人充满了幻想。 我在这儿买了一座花园,原来以为只是买了一块四面有围墙的地方而已,但现在这个地方却突然变成了一个鬼影憧憧的花园,而在契约上却不曾提到过。 我喜欢鬼,我从来没听说过死人用六千年时间所做的恶事能超过活人在一天之内所犯的罪过。 去休息吧,贝尔图乔,放心去睡觉好了。 在你临终的时候,假若你的忏悔师没有布沙尼神甫那样宽容,要是我还活着,你可以派人来找我,我可以找些话语来安慰你的灵魂,使你安心地踏上那‘永恒’的崎岖的旅程。“

    贝尔图乔毕恭毕敬地鞠了一躬,便转身叹着气走了。 当他走出了视线的时候,基督山就站起身来,朝前走了几步,慢慢地:“这儿,就在这棵梧桐底下,是那婴孩儿的坟墓。 那个是通花园的小门。 这个角上是通卧室的暗梯。 这些情节我犯不着记录在本子上,因为它们就在我眼前,就在我的脚下,就在我的四周中,种种活生生的事实已给我勾出了一个轮廓。”

    伯爵又在花园里转了一遍,不久,重新登上他的马车,贝尔图乔看见他的主人面带深思的表情,就默默地去坐在了车夫旁边。 马车快速地向巴黎奔去。那天晚上,到达香榭丽舍大道的寓所以后,基督山伯爵到全房子到处去巡视了一番,看起来象是对于每个转弯抹角都早已摸熟了似的。 尽管他领头在前面走,却不曾摸错一扇门,走错一条走廊或者楼梯,他总能一点不错地走到他想看的地方或房间。 阿里陪着他作这次夜间视察。 伯爵先向贝尔图乔吩咐了一番,告诉他房间里应当如何改进和变换,不久



 290

    476基督山伯爵(二)

    又摸出表来看了一眼,对那在一旁等候着的黑奴说道:“现在已经十一点半了,海黛就快到了。 你有没有去通报一声那些法国女佣人?”

    阿里用手指了指留给希腊美人用的那几个房间,那些房间可说是同全屋的其他房间隔离的,当房门被帘子挡住的时候,全屋走遍也不会发现那个地方还有一间客厅和两个房间。阿里在指过房间之后,又伸出了左手的三个手指,然后,把手垫在他的头下,合上眼睛,做出一副睡觉的样子。“我懂了,”基督山说道,他很熟悉阿里的态度,“你的意思是说我有三个女佣人等在卧室里。”

    阿里连连点了点头。“夫人今天晚上一定很累了,”基督山又说道,“她一到马上就会想休息的。 让那些法国女佣人不要问这问那地去干扰她,叫她们请安以后就又退出去。 你也防着一点儿,别让那些希腊女佣人和这些法国女佣有什么来往。”

    阿里鞠了一躬。正在这时,他们听到了喊门房的声音。大门开了,一辆马车开入了车道,在门廊的台阶前停了下来。伯爵走下台阶,走至那已经打开的车门前面。 他把他的手伸给了一个年轻女子。 那个青年女子全身都包在一件绿色绣金的披风里,她把伯爵的手放到她的唇边,爱慕和崇敬地吻了一下。 他们又用荷马写史诗的那般音调铿锵的语言交谈了几句话。 那女人说话的时候表情非常亲切,而伯爵答话的时候神气却很温和庄重。 不是别人,就是在意大利陪伴基督山那个可亲的希腊女人。阿里手里拿着一支玫瑰色的蜡烛在前引路,引她到了她的房间里,而伯爵也回到了他自己的房间里去休



 291

    基督山伯爵(二)576

    息了。 一小时过后,屋子里的每一盏灯都熄灭了,大概府里所有的人都已经入睡了。



 292

    676基督山伯爵(二)

    第四十六章 无限贷款

    一天下午两点钟,一辆低轮马车,由两匹强壮的英国马拉着,停在了基督山的门前。

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的