仪礼注释-第66章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
(78)其受豕脀:其指主人。
(79)盥洗爵:于洗中洗手洗爵。
(80)西面拜:拜,拜尸也。
(81)妇人赞者:指宗妇之少者。
(82)兴取肺:此肺指羊哜肺。
(83)捝手:谓用佩巾拭手。
(84)上宾:即宾长。
(85)荐左:醢之东也。
(86)辞:辞降也。
(87)坐祭:指主人言。
(88)主人反位:返东楹东北面之位。
(89)奠爵于荐左:宾长所献酒爵放在北边,此爵则放在它的南边。
(90)房中之羞:即内羞,指粉制点心等,属谷物。
(91)庶羞:肉类肴馔,如羊臐、豕■等,属牲物。
(92)醢在西:醢在西,则脯在东,醢盛豆中,脯盛笾中。
(93)宾坐:此“宾”指宾长。
(94)宾坐取祭以降:宾,指宾长;取祭,谓取脯、肺。
(95)宰夫执荐以从:执荐指执豆、笾。
(96)众宾长升:谓众宾各以长幼次第升堂。
(97)既:尽也。
(98)上宾:即宾长。
(99)其脀体,仪也:仪,度也;此谓俎上牲体,各以尊卑不同而载。
(100)乃升长宾:此长宾即上宾。
(101)宾在左:宾指长宾,下文“宾答拜”、“宾降”之“宾”,亦指长宾。 (102)宾降:降,返位,即返西阶西南之位。
(103)宾在左:此宾指长宾,下文“宾答拜”、“宾辞”、“宾拜受爵”、“宾西面坐”之“宾”,亦指长宾。
(104)复位:复西阶南北面之位。
(105)荐左:豆、笾的左边。
(106)主人在其右答拜:在兄弟之长的右边,即在东阶之东。
(107)皆:指众兄弟。
(108)升受爵:指众兄弟言。
(109)其先生之脀:指长兄弟之俎。
(110)其众,仪也:众,指众兄弟;仪,谓俎上牲体依尊卑长幼而载,如前。 (111)内宾:指姑姊妹及宗妇。
(112)亦有荐脀:谓亦各有俎豆设于其位。
(113)私人:指家臣。
(114)拜于下:下,指堂下;拜于下,谓家臣于堂下向主人行拜。长:指家臣之长。
(115)主人就筵:就犹“升”,此谓主人献毕而由阶上就东序之筵。
(116)尸作三献之爵:作,端拿;三献之爵,指上宾所献之酒爵,此爵为上宾献尸时,尸奠于荐左而不举者。
(117)湇鱼:鱼在鱼汁之中。
(118)乃缩执俎以降:此俎系空俎。
(119)三献:指上宾。
(120)卒爵拜:就主人言,谓主人饮尽酒爵中酒,向上宾行拜。
(121)坐祭,遂饮,卒爵拜:皆就上宾言。
(122)二人洗觯:一以为尸,一以为侑也。
(123)皆降:指上洗觯者二人。反位:返西楹西北面东上之位。
(124)尸就筵:谓尸酬主人毕而就户西南面之筵。
(125)复位:谓主人复西阶上侑右之位。
(126)主人复筵:谓主人酬侑毕而复东序西面之筵也。
(127)侑酬之,如主人之礼:谓侑酬长宾亦如主人酬侑之礼。
(128)遂及兄弟:谓众宾酬众兄弟。皆饮于上:上指西阶上。
(129)遂及私人:私人,指家臣之长;遂及私人,谓兄弟之长酬家臣之长。
(130)以之其位:就所酬者之位。
(131)兄弟之后生者举觯于其长:后生,年幼者;觯,通“爵”;其长,兄弟中之长者。
(132)坐奠爵:指兄弟中之幼者言。
(133)其位:洗东西面位。
(134)宾长:众宾长。如初:和上宾三献时一样。无湇:无鱼。
(135)宾一人:指次宾长。如初:和上二人举觯于尸、侑之仪一样。遂之于下:遂及众宾、众兄弟和众家臣。
(136)爵无算:唯己所欲,无有次第之数。此段言宾和兄弟交互献酬。
(137)拜侑与长宾:指主人言。
(138)众宾从:从长宾而出。
(139)司士归尸、侑之俎:送尸、侑之俎于其家。
(140)主人退:退于寝。有司彻:撤堂上下之荐俎。
(141)若不傧尸:上大夫有傧尸之礼,下大夫无傧尸之礼。祝侑亦如之:谓尸七饭之前,祝侑尸之礼和上大夫傧尸之礼同。
(142)尸食:八饭。盛俎:盛于肵俎。腊辩,无髀:谓兽右半体皆载于肵俎,除髀之外。髀同“脾”。
(143)乃举牢肩:指上佐食言。牢肩,豕、羊的肩。
(144)佐食取一俎于堂下:此俎系空俎。以入:入室。
(145)摭(h0):拾取,摘取。俎释三个:所释者,兽则前肋骨、中肋骨、后肋骨,鱼则三枚。个,犹“枚”。
(146)取于是:谓取于所实之一俎。
(147)佐食受牢举:牢举指羊、豕的肺脊。如傧:谓如其有傧尸之礼。
(148)宾羞肝:肝指牢肝,即羊、豕之肝。
(149)其献祝与二佐食:指主人言。
(150)反位:返回主人北边位。
(151)取枣、糗:乃右手取之。
(152)卒爵:指尸饮尽酒爵中酒。
(153)卒爵拜:指主妇饮尽酒爵中酒,向尸行拜。
(154)拜,坐受爵:指祝言。
(155)取枣、糗祭于豆祭:乃右手取之。
(156)卒爵:指祝言。
(157)主妇受爵:此爵系空爵。下文“主妇受爵,以入于房”之爵亦系空爵。 (158)宾:即宾长。
(159)爵止:搁下酒爵。
(160)腊臂:兽之左臂。
(161)受爵:此爵系空爵。酌以醋:斟酒自酬。
(162)卒爵,拜:指主妇言。拜谓向主人行拜。
(163)尸作止爵:尸拿起先前搁下未饮之酒爵。
(164)宾拜:宾指宾长。
(165)祝受爵:此爵系尸刚饮尽之空爵。
(166)宾拜受爵:宾指宾长,爵指祝授尸、尸回酬宾长之酒爵。
(167)献祝及二佐食:献指,宾长而言。
(168)洗,致爵于主人:亦指宾长言。
(169)主妇北堂:北堂指房中北边。
(170)妇赞者:主妇之助手。菹在南方:菹在南,则醢在北。
(171)妇人赞者:妇赞者之赞耳,即宗妇之少者。
(172)易爵于篚:指宾长言。醋于主人:代主人自酬。
(173)内羞:即房中之羞。
(174)其酬醋:酬,酬宾;醋,自酬。
(175)其位:兄弟位在洗东,内宾位在房中,私人(家臣)位在兄弟之南。
(176)卒:献毕。羞:指庶羞。
(177)尸醋:谓尸酬献宾长。
(178)献祝,致,醋:指宾长言。致,谓致爵于主人、主归;醋,谓自酬。
(179)宾以爵降:宾指宾长。
(180)宾、兄弟交错其酬:宾,众宾;兄弟,众兄弟;交错其酬,旅酬也。
(181)利洗爵:利指上佐食。
(182)尸醋:谓尸酬献上佐食。
(183)献祝:指上佐食言。
(184)有司受:受尸俎。归之:送归尸之家。
(185)彻阼荐俎:指佐食言。
(186)乃馂,如傧:馂,馂食;如傧:其礼和傧尸时相同。
(187)有司官彻馈:谓司马、司士撤俎,宰夫取敦及豆。馔于室中西北隅:馔,亦设也。
(188)司宫扫祭:扫豆间之祭,埋之西阶东。
(189)祝执其俎以出:其俎,祝自己的俎;出,出室。
(190)归之:送归祝之家。
(191)妇人乃彻:妇人,妇赞者,即主妇之助手;彻,撤房中荐俎。室中之馔:即上有司官撤馈而改设于室中西北隅者。
【译文】
有司撤去室中之馈及祝、佐食之俎,并于堂上打扫。司宫设酒。又将尸俎上的祭品拿回灶上温热。温热后,将羊、豕、鱼升入鼎中,但不设兽和肤的专鼎;放好抬鼎的杠子与覆鼎的幂,将鼎陈设在庙门外,和先前一样。进而于宾客中选择佐助“尸”的人——侑,侑须与“尸”异姓。宗人嘱咐侑后,侑出来到庙门外,等待“尸”之到来。
司宫接着为“尸”设席于室户之西,席的正面朝南;又为侑设席于西序,席的正面向东。“尸”和侑立于庙门外,面朝北,以西为上。主人出庙门迎“尸”,宗人为傧相。主人向“尸”行拜,“尸”答拜。主人又向侑行拜,侑答拜。主人向“尸”和侑拱手,先入门,站在右边。
“尸”随之入门,站在左边;侑又随之入门,也站在左边。接着主人、“尸”、侑相互揖让,至阶前又揖让。进而主人从东阶先登堂;“尸”
和侑则随即从西阶登堂,立于西楹柱的西边,面朝北,以东为上。主人则立于东楹柱的东边,面朝北,拜谢“尸”的驾临;“尸”答拜。主人又拜谢侑的驾临,侑答拜。
于是抬鼎,司马二人抬羊鼎,司士四人以二人抬豕鼎、二人抬鱼鼎。
抬进来后将鼎陈设于东阶下,面面朝西,以北为上,和先前一样。雍正执一匕(羊匕)从于鼎后,雍府执二匕(豕匕、鱼匕)从于雍正之后,司士执拿两只俎又从于雍府之后,司士助手也执拿合在一起的两只俎又从于司士之后。匕都置于鼎上,匕柄朝东。两只俎设在羊鼎的西边,东西陈设。两只俎设在豕鼎和鱼鼎的西边,也东西陈设。雍府又合执两只俎,将其陈设在羊俎的西边,与前面所陈并排,都是东西陈设;将两只柄上刻有花纹图案的匕顺着放在俎上,匕柄向西。
主人下堂,接过冢宰交给的几。“尸”、侑下堂,主人辞谢,“尸”
答谢。冢宰授几于主人,主人接过来,用双手横着拿几,并向“尸”作揖。主人登堂,“尸”、侑登堂,主人返回东楹柱东边之位,“尸”、侑返回西楹柱西边之位。主人面朝西,左手顺几而拿着,右手以袖子拂拭几上灰尘三下;然后双手横拿着几,进至席前授给“尸”。“尸”进前两手相并执几中间接过来,主人退回东楹柱东边原位。“尸”将几转过来,由横着拿变为竖着拿。右手执拿几的外边,左手执拿几的里边,面朝北将几放在席上左侧,自北而南竖着放,放几时“尸”不坐下。主人站在东楹柱的东边,面朝北向“尸”行拜。“尸”返回西楹柱西边原位,与侑皆面朝北,向主人答拜。
主人下堂洗手,“尸”、侑下堂,“尸”请主人不需洗手。主人答谢,坚持洗完手,并向“尸”行拱手礼。主人上堂,“尸”、侑也上堂,“尸”站在西楹柱的西边,面朝北拜谢主人洗手。主人站在东槛柱的东边,面朝北放下酒爵答拜,又下堂清洗酒爵。“尸”侑也下堂,主人请“尸”不需下堂,“尸”答谢。洗爵完毕,主人向“尸”、侑拱手,然后登堂,“尸”、侑也登堂。主人坐下,取酒爵斟酒后献给“尸”。“尸”面朝北向主人行拜,接过酒爵,主人站在东楹柱的东边,面朝北向“尸”行拜送爵。
主妇从东房取来韭菹和肉酱,坐下设于席的前面;韭菹在西边,肉酱在东边。主妇助手端拿用昌蒲根制成的菹和带骨的肉酱,授给主妇。
主妇不起立,接过来,附设在韭菹和肉酱的449南边,昌菹在东,带骨之肉酱在西。接着起立,从房中取笾;笾中盛煮熟的麦和炒熟的大麻子,主妇坐下,将其设在四豆的西边,与昌菹、带骨之肉酱并列;盛煮熟的麦之笾在东,盛炒熟的大麻子之笾在西。主妇助手执拿盛熬稻之笾和盛熬黍之笾授给主妇。主妇不起立,接过来;并将其设在前面两只笾的南边,其中,盛熬稻之笾在西,盛熬黍之笾在东;然后起立,退下。
接着升出牲体而载于俎。司马用匕将牲体从羊鼎中升出而载于俎上。俎上所载为牲之右半体,前胫骨,后胫骨,前脊骨一块、中脊骨一块,后脊骨一块,后肋骨一块,中肋骨一块,前肋骨一块,肠一段,胃一块,祭肺一块,凡此皆载在一只俎上。司马又从羊肉汁中取出前肢下段半块、前脊骨一块、中肋骨一块、肠一截、胃一块、离肺一块,载于南边俎上。司士亦用匕将牲体从豕鼎中升出并载于俎上,俎上所载为牲之右半体,前胫骨,后胫骨,前脊骨一块,中脊骨一块,后脊骨一块,后肋骨