就去读小说网 > 文学电子书 > 仪礼注释 >

第32章

仪礼注释-第32章

小说: 仪礼注释 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  (57)尚擸(li8):擸或为擖字,擖为古文中的“叶”字。尚擸,即尚叶,仰柶端向上。   
  (58)栗阶:一步一步地上台阶。不越级。   
  (59)俪:两。皮:麋鹿皮。   
  (60)上币:上介的束锦。   
  (61)众币:士介四人的玉锦。   
  (62)相拜:指摈者把国君的拜谢转告给士介。摈者站在门中间的外边,士介在门外的西边。面朝东,国君在门内中庭,遥答拜。摈者在中间辅佐转告,称相拜。   
  (63)饔:割烹煎和之称。割:腥。烹煎和为饪。饔,兼饪与腥。   
  (64)当内廉:内廉,西阶的东廉。阶有东西两廉,近堂的中间为内廉。当:对。(65)上当碑:碑,宫必有碑,用来记日影,引阴阳。上当碑,正鼎以牛为上,陪鼎以膷为上。上位的鼎与碑一齐。   
  (66)扃鼏:扃(jiōng)鼎上贯通两耳的横杠。鼏(m@)用茅编成的鼎盖。  (67)菹(&):醃菜。   
  (68)屈:交错。   
  (69)罋(w&):瓦器。《礼器注》:“壶大一一石,瓦■五斗。”即指此壶,大一石。   
  (70)■:计量数名。秉有五■,二十四斛。十斗曰斛,十六斗曰■,十■曰秉。十六斛是一秉,五■为八斛,通为二十四斛,每斛十斗。所以秉有五■是二百四十斗。   
  (71)秅:数名。三秅为一千二百秉。   
  (72)老:家臣。   
  (73)面:即见。   
  (74)醙(sōu):白酒。凡酒,稻为上,黍次之,粱次之。三酒都有清白之分。清白皆陈,以备用。   
  (75)老:老,室老,大夫的贵臣。室老,家相,老即大夫的贵臣。   
  (76)壹食,再飨:壹,一。食,食礼,主要是饭食,没有酒。飨,享大牢饮宾,飨礼有酒。这一节主要讲主国国君与臣为宾介食飨燕饮之数,及不亲食飨的规法。   
  (77)俶:始。   
  (78)侑币:“侑”与“宥”通。宥是助的意思。侑币,饮宴用币物宥助。  (79)裼:在裘上加罩衣。   
  (80)纺:纺丝制成的纱。   
  (81)禳:祭名。因为路途上屡历不祥,禳之以除灾凶。   
  (82)稍:■食。   
  (83)事:盟会之事。   
  (84)卒聘:仓猝而聘,不待殷聘之时。   
  (85)将命:国君的命令。   
  (86)名:书文、字。策:简。   
  (87)方:木板。   
  (88)资:费用。行使所需费用。   
  (89)祖:始。既受聘享之礼,行出国门,止陈车骑,释酒脯之奠于軷,为行始。(90)軷:道祭。指祭道路之神。《春秋传》:“軷涉山川,然则軷,山行之名也。”道路以险阻为难,是以委土为山,伏牲其上,使者为軷祭酒脯祈告。   
  (91)赍(j9):犹付。《说文》:“赍,持遗也。”《周礼·掌皮》郑注:“予人以物曰赍。故云:“犹付也。’”宰夫把拜见大夫的礼物载至郊交给使者。   
  (92)孙:顺。   
  (93)随入:不并行。相继而入。   
  (94)间:代。代替。   
  (95)货:此处指玉。   
  (96)伤:败。   
  (97)币:指束帛。   
  (98)贿:指财物。   
  (99)■(h0):脯脡。即干肉条。   
  (100)问:犹遗,指献。不说“献”而说“问”,异于君。   
  (101)尸:这里指的是古代祭祀时代表死者受祭的活人,一般由死者的晚辈充任。(102)若昭若穆:若,或者。昭穆(mù),古代宗法制度下宗庙或宗庙中神主的排列次序,始祖居中,以下父子递为昭(居左)穆(居右),如父在昭位,子即在穆位。   
  (103)朌(b1n):分赐,赐予。廋车:廋,廋人。车,巾车。二人为掌视车马的官。   
  (104)稍:禀食。   
  (105)乘禽:乘行之禽。此处“乘”不是指物四,此处的“乘”是“双”的意思。(106)禽羞:熟的禽。   
  (107)比:放。放与仿同。比,即仿照,比仿的意思。   
  (108)下门:便门。   
  (109)苟敬:《仪礼·聘礼》:“燕则上介为宾,宾为苟敬。”《注》:“苟且也,假也。”   
  (110)无行:只聘一国,不再他往。   
  (111)在:存,存问之意。即问候的意思。   
  (112)二三老:二三大夫。老,指接待国家的大夫的尊称。   
  (113)大客:指诸侯。   
  【译文】   
  聘礼的礼仪:国君和三卿谋议聘问的事,于是任命卿为使者。卿(使者)再拜稽首辞让,国君不准许,于是退回原位。已经谋议出使之事,也同任命使者一样任命上介。宰命令司马任命众介,众介都接受命令,不推辞。   
  ■宰写下行聘礼物的数目,命令宰夫让众官吏准备。到出使的前一天傍晚,陈列礼物。使者穿上朝服,率领众介,傍晚拜见国君。馆人在寝门外铺幕。准备聘礼的人陈列礼物,兽皮,头朝北,以西边为上位。   
  在两边的兽皮上放上进献的物品(束帛及玄纁)。马就面对北方,在马前的幕上放上束帛玄纁。使者面朝北,众介站在他的左边,以东边为上位。卿大夫在幕的东边,面朝西,以北边为上位。冢宰进入路门向国君报告准备情况。国君穿着朝服从路门的左边出来,面朝南。太史读簿书,核对礼物。冢宰拿着簿书向国君报告准备完毕,把簿书交给使者。使者接过簿书,把它交给上介。国君拱手行礼,进入路门。随行官吏把礼物装在车上,停放在寝门外。上介监视装车的人。把簿书收妥。   
  第二天,主宾穿朝服在祢庙陈列礼物。有司在室中铺席设几。祝先进入室中,主人跟随着进入。主人在右边,两次行拜礼。祝向祢祷告。   
  主人又两次行拜礼。祝陈列礼物,把长一丈八尺的黑色、浅红色帛共十卷放在几的下边。祝和主人走出室。主人站在室门的东边。祝站在窗户西边。祝又走进室内取礼物,下堂,把束帛卷起放在竹器里,埋到西阶的东边。又在庙门外向行神陈列礼物。然后接受命令,上介陈列礼物也是如此。   
  上介和众介等候在使者的门外。使者在车上插着旃旗,率领上介和众介在朝门接受命令。国君穿朝服面向南。卿大夫面朝西,以北为上位。国君派卿让使者进入。使者进入,众介随着进入,面朝北以东边为上位。国君拱手施礼,使者进前,上介站在使者的左侧,接续听命。贾人面朝西坐下,打开木匣,拿出圭玉、缫垂悬,不站起而交给冢宰。冢宰拿着圭,把缫折起,从国君的左边交给使者。使者接受圭,和冢宰面朝同一方向。把缫垂悬,接受使命。向上介陈述使命后,和上介面朝同一方向把圭、缫交给他。上介接受圭,折起缫,出门交给随行的贾人。众介不跟随出门。接受进献用的束帛和放在上面的璧,接受国君夫人的聘璋,进献用的黑色、浅红色束帛和放在上面的琮,都和受圭的礼仪相同。然后出行,在郊外住宿。把旃旗收起。   
  如果路过邻国,到达边境时,使者派次介借道。次介拿着束帛到邻国的外朝,说:“请引导。”把束帛放在地上。邻国的下大夫拿着束帛进去报告,出来说“允许”,于是接受束帛。邻国按照礼节馈赠,给上宾(使者)杀好的牛羊豕三牲,路上用的粮食、草料。众介都得到馈赠,邻国的士引导他们走到国境。在邻国的国境上立《誓》。使者面朝南,上介面朝西,众介面朝北,以东边为上位。史读《誓书》,司马拿着马鞭站在史的身后。   
  没有进入所聘国的国境,演习一次行聘的礼仪,堆土为坛,画上台阶,帷幕在坛的北边,没有宫。穿朝服,没有立主人,没有拿玉。众介都参加演习,面朝北,以西边为上位。演习进献,士拿着庭实。演习进献国君夫人的聘礼也是如此。演习公事礼仪,不演习私事礼仪。   
  到达所聘国的国境,把旃旗系在车上,立誓不违犯礼仪。然后向守关的人通报。守关的人问明随从的有几个人,使者让介回答。所聘国的国君派士询问来聘的原因。于是让人引导来聘者入境。   
  进入所聘国国境,收起旃旗,然后展视礼物。铺幕,主宾(使者)   
  穿朝服站在幕的东边,面朝西。介都面朝北,以东为上位。贾人面朝北,坐下擦拭圭,然后拿着圭展示它。上介面朝北查视,退回原位。贾人把圭退回匣中。陈列兽皮,头部朝北,以西边为上位。又擦拭璧,展示璧。和束帛一起放在左边的兽皮上。上介查视,退回。马则在幕的南边,马头朝北,在马前的幕上放上束帛。展示国君夫人的行聘进献礼物也是如此。贾人向上介报告,上介向主宾报告。有司展示众人的束帛,自己报告主宾。到达远郊,又展示一次行聘、进献的礼物,如同入境后所做的一样。到达馆舍,在贾人住的馆舍展示行聘、进献的礼物,如同入境后所做的一样。   
  主宾(使者)到所聘国的近郊,让人系好旃旗。所聘国的国君派下大夫问“到哪儿去?”返回。所聘国的国君派卿穿朝服拿束帛慰劳来宾者。上介出门请问何事,进门报告主宾。主宾依礼辞谢。在馆舍门外迎接来慰劳的卿。两次行拜礼。来慰劳的人不回拜。主宾拱手行礼,先进入门内,在馆舍的门内接受慰劳品。来慰劳的人捧着礼物进入,面朝东向主宾表达自己国君的命令。主宾面朝北听取命令。转身稍后退,再拜稽首,接受礼物。来慰劳的人出门。主宾把礼物交给属下。出门迎请来慰劳的人,来慰劳的人依礼辞谢。主宾拱手行礼,先进门,来慰劳的人跟随他。在门内摆设四张麋鹿皮。主宾用束锦酬劳来慰劳的人。来慰劳的人再拜稽首,接受束锦。主宾为送上礼物再拜,稽首。来慰劳的人向拿糜鹿皮的人拱手行礼,然后出门。于是拿麋鹿皮的人退下,主宾送来慰劳的人,两次行拜礼。受聘国国君的夫人派下大夫来慰劳,拿着二个方竹簠,有黑色面子、浅红色里子的遮盖物,有盖子,里边装着枣和栗子。右手拿着枣,左手拿着栗子进前,主宾接受枣,大夫用双手把栗子交给主宾,主宾接受,如同接受来慰劳的卿的礼仪。招待下大夫的礼仪如同招待来慰劳的卿的礼仪。下大夫来慰劳的人于是随主宾进入。   
  到达外朝,主国国君说:“我先君的祧不好(自谦),已经打扫干净等待。”主宾(使者)说:“今日得到国君有闲暇时间。”宾说:“俟闲。”大夫引导主宾等到馆舍,(主国的)卿到馆舍,主宾出迎,两次行拜礼。宰夫穿朝服设便宴。煮熟的牛羊豕三牲在西边,鼎九个,陪鼎三个。生的牛羊豕三牲在东边,鼎七个。堂上的饭食有八簋、六铏、两簠、八壶。西夹屋的饭食有六簋、四铏、两簠、六壶。门外的米、禾都是二十车。柴、草各四十车。上介是煮熟的牛羊豕三牲,在西边,鼎七个,陪鼎三个。堂上的饭食有六簋、四铏、两簠、六壶。门外的米、禾都是十车。柴、草二十车。众介都是煮熟的羊豕。   
  第二天,下大夫到馆舍迎接主宾。主宾穿皮弁服朝聘主国国君,到朝,主宾进入,有司在门外西边依次陈列礼物。卿做为上摈,大夫为承摈,士做为绍摈。摈是出门问事并传话的人。国君穿皮弁服,在大门内迎宾。大夫引主宾进入。主宾由门的左侧进入。主国国君两次行拜礼,主宾辞谢,不回拜。主国国君拱手行礼进入中门。每到一门一曲都拱手行礼。到庙门,主国国君拱手行礼进入,站立在中庭。主宾接近西塾站立。几、筵已经设好。上摈出来转达国君的命令。贾人面朝东坐下,打开木匣,取出圭玉,丝垫悬垂,把圭玉交给上介,不站起。上介不加穿袭衣,拿着圭,折起丝垫,交给主宾。主宾加穿袭衣,拿着圭。上摈进来告诉主宾,出来,辞谢圭玉。引主宾进入,主宾由门的左侧进入。介也都从门的左侧进入,面朝北,以西为上位。三次拱手行礼,到台阶,三次谦让。主国国君先登上二个台阶,主宾登堂,站在西楹柱的西边,面朝东,上摈退到中庭。主宾转达自己国君的“命令”,主国国君向左转身,面向北。上宾进前。主国国君对着堂上的横梁,两次行拜礼。主宾三次退避,背向西墙。主国国君独自加穿袭衣,在中堂与东楹之间接受圭玉。上摈退回,背向东塾站立。主宾下堂,介按与进门时相反的顺序出门。主宾出门。主国国君独自把玉交给太宰。主国国君露出裼衣,下堂站立。上摈出来请主宾。主宾露出裼衣,捧着束帛,上边放着璧,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的