梅森探案集(3)俏佳人 吠犬疑案-第42章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“为什么?”埃弗利问道。
“如果我没有弄错的话,午后的第一位证人应该是他们从圣巴巴拉带来
的那个人。这个人掌握着那份武器登记册,他会出示那支行凶手枪的登记情
况,包括收到枪的时间和售出枪的时间,并认定福布斯夫人就是买枪的人。
他还会将福布斯夫人在登记册上的签名作为证据提供给法庭。这条证据胜过
早上的所有证据,肯定会使人们的同情心完全从被告身上转移。”
“难道我们就没有办法阻止事态的发展了吗?”埃弗利问道,“你可以
不断地反驳,使观众的注意力转向你自己,不要让人们觉得一听到这个案子
就毛骨悚然。”
梅森一边平静地抽着烟一边说:
“我不想阻止他。”
“但你可以打破这种局面。想办法减轻陪审团心中的恐怖感。”
“这正是我想做的。”梅森说。
“看在上帝的份上,请告诉我为什么没这么做?”
梅森怡然自得地笑着问道:
“你参加过政治方面的竞选吗?”
“当然没有。”年轻人回答道。
“如果你参加过,你就会知道大众的心理是多么的反复无常。”
“你想说什么?”
“我是说大众的心理本来就是变化多端的,没有什么始终如一可言,而
陪审团又恰恰是大众的代表,反映着大众的心理。”
“我不明白你想说什么?”
“换句话吧,你肯定看见过精彩的演出。”
“嗨,当然看过。”
“你看过的演出中有激动人心的一幕吗?有使你热泪盈眶、喉咙哽咽的
场面吗?”
“有,”埃弗利犹豫地说,“不过我不明白这和陪审团有什么联系?”
“你好好回忆一下你最后一次看过的类似这样的演出。”梅森边说边看
着烟头冒出的烟圈。
“就在几天前我刚看过一场。”
“那么,你还能记得剧中最感人最富戏剧性的一幕——使你泣不成声,
双目泪流的地方吗?”
“当然可以,恐怕永远也不会忘记。在那一幕里那个女人。。”
梅森插话说:“先不谈剧情。我问你,在那激动人心的一幕演完三分钟
后你在干什么?”
埃弗利惊讶地看着他说:“噢,当然是坐在剧院里啦。”
“不,我不是问你这个,我是问你的情感怎样?”
“嗨,我只是在看戏。。”突然他笑了起来。
梅森说:“我想这下你该明白我的意思了吧。你当时在干什么?”
“在笑。”
“一点不错。”梅森说话的口气就像问题都解决了一样。
埃弗利疑惑不解地瞅着他,片刻之后说:“但我不明白那与本案的陪审
团有什么联系。”
“联系甚密,”梅森说,“陪审团就是观众,虽然他们人数不多。你知
道吗,成功的剧作家都必须了解人的本性,他们认识到大众的心里不可能长
时间地保持某一种情绪。如果和你一起看那场戏的观众在那令人感动的一幕
后没有机会放声大笑,那出戏就是一个大失败。
“观众的情绪都是反复无常的。看到女主角悲惨的遭遇,他们情绪十分
紧张,他们被她感动,真诚地同情她,甚至可以舍命去救她。如果他们能抓
住戏里面那个恶棍,他们会毫不犹豫地杀死他。这是一种发自内心的真挚的
情感,但是这种情感保持的时间最长不超过三分钟。因为他们知道那毕竟是
女主角的烦恼而不是他们自己的烦恼,深深地为她感动之后,他们总想放声
大笑以使感情的天平得到平衡。聪明的剧作家都知道这一点,他们会不失时
机地给观众一次放声大笑的机会。如果你研究过心理学,你就会发现这一点
很重要。”
埃弗利眼睛一亮,说:“我想我已经明白啦。请告诉我怎样将这一招用
在陪审团身上。”
梅森说:“这是一次速战速决、富于戏剧性的审判。地方检察官的策略
是尽量渲染这一谋杀案恐怖的一面,强调这不是双方辩护人之间进行的一场
智力竞赛,而是要将一个行凶的恶魔绳之以法。一般情况下,辩护律师会极
力消除由本案引起的恐惧感,暴跳如雷地反对出示那些恐怖的照片,手舞足
蹈地高声辩论,指手划脚地盘问证人。这样就可以使恐怖的气氛得到缓和,
可以将陪审员的注意力引到法庭上而不是让其沉浸在谋杀的恐怖之中。”
“我认为在这个案子中你就应该这么做。”埃弗利说。
“不。”梅森不慌不忙地说,“违反规律是要付出代价的,对于克劳德·德
鲁姆来说更是如此。他是一个逻辑思维能力很强的人,一个危险顽固的对手,
但是他缺乏敏感和洞察力,没有相对价值的概念,缺乏直觉,感觉不出陪审
团的精神状态。他喜欢一意孤行,刚愎自用,在对方辩护律师已尽了一切努
力减轻了恐怖气氛之后仍全力施展自己那套招数。
“你见过两个拔河的人吗?当其中一个突然松手时,另一个就会向后一
仰,失去平衡摔倒在地。”
“当然看见过。”
“其实原因很简单,”梅森说,“主要是他用力过猛,他以为别人会继
续用力与他抗衡,而对方没有这么做,他自己做的太过分了,自己把自己摔
倒在地。”
“我有点开窍了。”埃弗利说。
“一点不差,”梅森说,“今天早晨当陪审团走进法庭时,兴趣浓厚的
观众期盼着看到一出好戏。德鲁姆一开始就制造出一种恐怖的气氛,我不予
理睬,而他却一发而不可收,整个早上陪审员都沉浸在恐怖气氛中。午后他
还会故伎重演。这时,陪审员会下意识地寻求解脱,想听一些能让他们发笑
的事情。他们会下意识地想听一些像昨天那样富于戏剧性的东西,放松放松
恐怖的情绪。这是一种下意识的自我调节行为。经历了太多的恐怖之后他们
需要一些笑料作为解脱,这也是人的情绪反复无常的表现。
“弗兰克,记住这一点,审讯时千万不可一味地激发陪审团的情绪并且
让他们一直受那种情绪的影响。
“人的思想如同钟摆,开始可以让它轻摆一下,然后逐渐加重,最后再
发表一连串雄辩的演说激起陪审团对对方的满腔愤怒。但是如果向陪审团陈
述的时间超过了一刻钟,而且连续不断地拨动一根心弦,你就会发现没等你
说完,陪审员早就心不在焉了。”
这个年轻人,似乎看到了希望的曙光。问:
“你准备今天下午改变陪审团的态度吗?”
“是,”梅森说,“今天下午我要彻底打赢这场官司。我要加快审讯速
度,既不反驳对方,也不过多地盘问证人。德鲁姆会不由自主地发现案情审
讯进行的如此之快以致他自己都无法控制。
三四天来他营造的恐怖气氛在两小时内全压在陪审团头上,使得他们难
以承受,他们会不失时机地放松一下自己的情绪。
“德鲁姆为了实现自己的目标肯定会义无反顾地奋力拼杀。然而他会发
现根本就没有人与他抵抗,他就像骑马奔驰在原野上,跑得太快,需要的信
息跟不上,欲速不达,最后走向自我毁灭的道路。”
“你今天下午打算怎么办?”埃弗利问道。
梅森沉着脸,目不转睛地注视着前方,说:“今天下午我要争取获得无
罪判决。”
他掐掉烟头,说:“年轻人,咱们走吧。”
21
这天下午正如梅森断言的那样,克劳德·德鲁姆一开始就请出了来自圣
巴巴拉体育用品商店的职员。这位职员认定凶器是前年9 月29 日卖给被告的
那支枪,他还出示了武器登记册上登记的销售时间以及贝西·福布斯的签名。
德鲁姆得意洋洋地向梅森做了个手势,宣布:“你可以提问这名证人。”
“我没有问题。”梅森慢慢地说。当证人离开证人席时德鲁姆不由地皱
了皱眉头,然后转身朝审判室的观众兴奋地喊道:
“传西尔马·本顿出庭。”
西尔马·本顿声音深沉洪亮,在德鲁姆的询问下,她简明扼要地勾勒出
死者极具戏剧性的一生。从他在圣巴巴拉的生活到迷上波拉·卡特赖特而双
双私奔;从买下米尔帕斯路那套房子与波拉非法同居到发现那个神秘的邻居
用望远镜监视他们;从发现那个邻居就是受骗的丈夫到波拉·卡特赖特突然
离家出走,最后讲到这个谋杀案。
她陈述完后,德鲁姆自鸣得意地宣布:
“开始提问。”
梅森不慌不忙地站起来说:
“阁下,显而易见,这位证人的口供极为重要。我知道在3 点30 分时,
法庭按例要休庭5 到10 分钟,现在的时间是3 点10 分,我先提问她一会儿,
然后在正常休庭时间休庭,之后请允许我一直提问,不要再休庭。”
马卡姆法官眉毛一竖,瞥了一眼德鲁姆,问:
“地方检察官先生,对此你有无反对意见?”
德鲁姆讥讽地说:“没有。律师愿意提问多久就提问多久。”
“请不要误会我的意思,”梅森说,“我希望对她的提问要么推迟到明
天早上,要么就在今天下午结束。这两种安排对我都行。”
“律师,开始提问。”马卡姆法官说着敲了一下小木槌。
德鲁姆做了一个彬彬有礼的动作,说:“如果你愿意,问她一年都可以。”
马卡姆法官又说了一遍:“开始提问。”
梅森再次成为人们注意的中心。他对待前面的审问十分草率,好像没当
一回事,而对这个证人的提问却十分慎重。
“你与福布斯和卡特赖特夫人离开圣巴巴拉时,卡特赖特夫人知道你的
身份吗?”梅森问道。
“我不清楚。”
“你不知道福布斯跟她是怎样说的吗?”
“当然不知道。”
“你曾经是福布斯的秘书吗?”
“是的。”
“你是否不仅仅是一位秘书?”
德鲁姆马上站起来表示强烈反对。马卡姆法官毫不迟疑地表示赞同。他
说:“律师,继续提问,但再不能问此类问题。”
“好吧。”梅森说。
“本顿小姐,你们是坐汽车离开圣巴巴拉的吗?”
“是。”
“汽车里还有一条警犬吗?”
“有。”
“警犬名叫王子?”
“对。”
“它就是谋杀案发生时被打死的那条狗吗?”
西尔马·本顿突然有力地说:“是的。它为了保护主人免遭暗杀,自己
献出了生命。”
梅森轻轻点了点头,问:“它就是坐车和你们一起来的那条狗吗?”
“是。”
“那条狗对波拉·卡特赖特忠心耿耿吗?”
“是的。我们离开圣巴巴拉时,它和她已非常友好,而且还非常爱她。”
“那条狗以前一直在福布斯夫妇家中吗?”
“对。”
“你在他们家看到过那条狗吗?”
“看到过。”
“那条狗也十分喜欢福布斯夫人吗?”
“当然。”
“那狗也喜欢你?”
“是。它是一个感情丰富的动物。”
“噢,我明白了。”梅森说,“那狗在今年10 月15 日连续嚎叫了几乎
整整一宿,是吗?”
“没有。”
“你听见狗叫了吗?”
“没有。”
“本顿小姐,请问那条狗有没有离开房间,站在正扩建的车库旁边悲哀
地嚎叫?”
“没有。”
梅森突然转变话题,问:“卡特赖特夫人决定和丈夫重归于好时给弗利
留了一封信,你看过了吗?”
“看过。”
“她一直患流感闭门不出,对吗?”
“是的。”
“而且身体正在恢复?”
“是。”
“当福布斯不在家时,她突然要了一辆出租汽车,是吗?”
证人尖酸刻薄地说:“当地方检察官还有你自己和阿瑟·卡特赖特对他
提出控告,将他诱骗出家门时,这个女人又回到了卡特赖特身边。她是偷偷
摸摸跑的。”
“你的意思是她和自己的丈夫私奔啦?”
“她抛弃了和她生活了一年的福布斯先生。”证人说。
“她走时留下了这封信吗?”
“是。”
“你认为这封信是卡特赖特夫人亲笔写的吗?”
“是。”
“卡特赖特夫人离开圣巴巴拉之前,你熟悉她的笔迹吗?”
“熟悉。”
“听着,”梅森说着拿出一张纸来,“我给你看一张据说是卡特赖特夫
人亲笔写的字,请问它上面的笔迹与信上的笔迹是否相同?”
“不,”证人慢慢地说,“不一样。”她咬了下嘴唇,然后马上又补充
了一句:“我认为卡特赖特夫人在离开圣巴巴拉后为了隐瞒自己的真实身份,
有意地改变了自己的笔迹。”
“我明白啦。”梅森说,“现在我给你看一张声称是本案被告贝西·福
布斯手迹的纸,它与卡特赖特夫人走时留下的那封信上的笔迹也不一样,是
吗?”
“当然。”
“那么请你在纸上写点东西,让我们将你的笔迹与那封信上的笔迹比较
一下,好吗?”
证人犹豫不决。
“阁下,这个要求不合适。”德鲁姆站起来说。
梅森摇摇头,说:“证人已鉴定了卡特赖特夫人的笔迹,我有权利通过
让她鉴别