堡垒世界 作者:[美] 詹姆斯·冈恩-第3章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
我迟疑。“不知道,神父。”
“我也不知道,”院长轻声说,“在这个天体上谁也不知道,在任何别的天体上亦然。当那些机器有的出了毛病时,我们有时候能将其修好,而经常的情况是我们修不了。因为我们对蕴含在其中的力一无所知。我可以对你说,这本身就是一个奇迹。我们能够在并不知晓其原理的情况下,利用这些奇特的、神圣的力,在人们之间传播上帝的启示,这是来自上帝的馈赠;我们受命看管上帝的无限神力的一小部分。那就是我们对人们所说的使奇迹显现的那股力,那么说是真实可信的。”
“是,神父。”
他的眼睛敏锐地打量着我。“不过那么说是诡辩。我不会用那种说法来消除你的怀疑。因为我们在大教堂里所使用的机器是人制造的,尽管那些人可能受到过神的授意。你在档案室里钻研过。你知道我们仍然偶尔发现一些设计,我们的训练有素的修士们将它们辨识出来,他们据此画出图样,我们的工匠按图施工,而我们进行测试。我想,以前的人一度要比现在的人更聪明、更伟大。但也许,若我们坚持劳作、坚持信念,有朝一日我们也会了解我们用来进行工作的那些力。”
“我是那么想的,神父。”
院长精明地往上掠了一眼,点着头。“有一种解释我没说。那通常是留给那些听从命令的人的,即使对听从命令的人,往往也不会说。”
我脸红了,微觉沾沾自喜。“要是我不该……”
他用一只有力的白皙的手不让我往下说。“那,威廉,”他温和地说,“得由我来决定。那权限是主教留给我的,而主教的这一权限则是来自大主教本人。你需要了解的东西很多,因为这一点,因为你所抱有的怀疑,你对我们,对服务于上帝将会有极大的价值。其他一些比较容易满意的人,将满足于少做事情,少出人头地。有朝一日你也会成为院长,我确信,也许”……他谦卑地一笑……“会升到更高更高的等级。也许
的挑战,威廉,就像一度是对我的挑战一样。要是你能够做到那样,威廉,相信我,奖赏将是巨大的——比你现在能够想像的更大。”
我跪下去,颤抖着,吻他那灰色粗布袍子的袍边。“我能,神父,我能做到。”
“祝福你,我的儿。”院长沙哑地说,他在空中划出那个神秘的圆圈。
我得到了净化,得到了灵感,我开始站起来,此时——可怕的、灾难性的——记忆回复了,灵感的炽热辉光冷却了。两只雪白的小脚进入了我的心灵世界;我的宁静欢快的世界在那双脚的触碰下坍塌了。拯救我的信念!我又颤抖起来,但这次是不带内心激情的。保持住单纯有力的那个时刻,保持住受到启发和欢快的那个时刻!我的脸苍白了;我的额头上渗出汗珠。让我别怀疑!
“神父,”我说,当我远远听来时,我的声音因想起罪恶而显得呆板,“今天下午……在大教堂里……一个姑娘进来……”
“她漂亮吗?”院长温和地问。
“是的,神父。”
“我们是禁止享受肉体欢乐的,威廉,因为我们的心灵如此软弱。但是,当我们年轻时,产生一两次渴望之心虽然可能是有罪的,可我想那并不严重。大主教本人……”
“那姑娘惊恐万状……”
“惊恐?”
“这是我第一次如此接近地看到一个贵族成员……”
“贵族…………惊恐万状,”院长在椅子里倾身向前,重复道,他有意识地重新使自己松弛下来,“往下说吧,威廉。”
“有人跟踪她”……我的声音仍然死死板板的……“四个男人。他们在街上等着她,在屏障外面。雇佣兵,不穿制服。她怕的是他们。”
“不专属某个主人的雇佣兵……说下去。”
“他们等她出来,等她对大教堂的庇护感到厌倦。礼拜仪式结束前,她走到前面,将一件供品放到祭品盘里,然后离开教堂。她跨过屏障,落进了他们之手,他们将她的双脚截掉了。”
院长严肃地点点头,并不惊讶。“这种事情经常发生,我知道;出于实利以及精神原因。”
我继续说下去,对他的话未加注意。我的声音已经有了生气,但那生气是回想起来的恐惧,我在这种恐惧中搜索着话语。“他们截她脚时面带微笑。世上怎么会有这等穷凶极恶之人呢?他们笑嘻嘻的,没一个人在乎,他们截掉了她的双脚。”
“她无疑犯了什么罪。”
“犯罪!”我仰起头,说,“她能犯什么罪?”
院长叹了口气。“许多事情被领主或皇帝看成罪……”
“什么罪,”我继续说,“能使这种残害人体的行为成为正当?他们无法确信她是犯了罪的。他们没有送她去审判。他们没有让她为自己辩护。要是他们现在截了她的双脚,那她往后会怎样呢?”
“在世俗世界里,”院长悲哀地说,“正义是严酷的,很少得到怜悯的宽缓。要是一个人偷了东西,他的手就被剁掉。许多小罪都惩以死刑。不过那姑娘很可能被指控为叛逆。”
“那些奇迹是幻觉,”我痛心地说,“可这些事情却是千真万确的。痛苦、饥饿、暴力、不公、残忍。惟有在这修道院里才有安全和庇护。我是在躲避这个世界。”
“那不是同情,”院长严厉地说,“那是走上邪路,接近于异教。把它踩灭,我的儿!用信念之鞭将它从你心里赶走!上帝将世俗权力交给了领主和皇帝。他将施行正义,照管他们臣民的形体生活的权力交给了他们。要是他们不公正而且残暴,我们应该可怜他们,而不是他们的奴隶和农奴,因为那些统治者将他们自己与上帝的永恒安宁隔离了。我们应该同情人们的暂时苦难,这是对的,但是,我们必须永远不忘,形体生活比我们在大教堂里所创造出来的那些奇迹更幻觉。惟有死亡才是真正的永恒的生命。”
“是的,神父,但是……”
“说到我们身在修道院里的目的,那可不是对生活的一种退避,而是对一种更好的生活的献身。这你是该知道的,威廉!你知道我们的职责,我们的决心,我们的目标。”他的声音低落下去了;他叹了口气,“不过我不必太严厉。你太容易动恻臆之心。那会使你迷失方向的。”
“我恳求指导,神父。”
院长目光下垂。当他重新抬起眼睛看时,他的表情让人看不分明。“你说他留下一件供品。那是什么?”
我犹豫了一下,接着便猝然说:“我不知道,神父。”
“你没看?”
“在激动中,我完全设有留意。”
“你肯定那东西不在你手里?”院长轻声问。
我控制住心里的一惊。“我肯定,神父。”
“威廉,不管是什么东西,那都该交给世俗当局。它的价值……若它有价值的话……对我们毫无意义。出于实用观点,我们永远不应与世俗权力对立。我们相安无事地生存在一起,因为我们的目的并不发生冲突。而是彼此补充。我们身体的防卫能力,甚至我们的精神力量,可能并不强大,不足以保护我们免受敌对的世俗势力之害。教会必须永远朝自己的未来看。”
容忍,我突然想。“可她牺牲了……”
“她没有牺牲任何东西,”院长厉声打断我的话,“无论她拥有什么,那都并不是属于她的,否则她就不会受人追击了。她的个人苦难是她的不当行为的直接结果。她无疑希望得到来自不当行为的后报的。”
“是,神父。”我勉强地说。
“可这并不是供讨论的话题,”院长继续以更为温和的口气说,“这是教会的政策,凡是世俗当局有正当权力要求获得的东西,应该尽可能迅速地交给他们。一件东西是不能要求得到庇护的。”
院长慢慢站起来。他是个高个子,就跟我一般高,块头要比我大,他那坚定有力的人格像条厚披风似的包裹着我。
“去拿吧,”他坚定地说,“拿来给我,我好把它交还其正当的主人。”
“是,神父。”我顺从地说。
在那种时刻,拒不服从是想都不敢想的。我的脑子是在我转身朝门走去时动起来的。我以前从未对任何人说过谎。现在我为何对院长说谎呢?他知道我说谎。他不相信我。
要是我交出那块卵石,即使现在我还会得到原谅。那块卵石毫无价值。就算有什么奥秘,我也永远没法破解。
门半打开时,我转过身来,我的手在袍子下的腰包里掏摸。但院长已经走进内室里去了,内室门在他身后关上了。
我出了门,悄没声儿地关上身后的门。
我在修道院的走道上走来走去,走了几个小时。假如我回到院长那儿,告诉他我找不到姑娘留下的东西——这可不好。他不会相信我。他会要我离开修道院,我就不得不走。我毫无用处,能离开吗?我能帮助谁呢?我怎么活下去?对外界的生活,我所知道的全部情况只是今天下午所见到的事情而已。
我决定交出那块卵石。我几次下了决心。一次我已经走到院长门口,站在那儿,举起手要用指关节敲门了。可我无法下手。说来奇怪,令人惊奇,那姑娘信赖我。对我,她所知道的惟一一件事就是我为她显现的那个奇迹,这事微不足道,可已经足够了。她盲目地信赖我。我怎么能出卖这种信赖?
我不想看见任何人。我两次转身避开在走道上匆匆而行的修士,踅进另一个房间,在那儿我可以一个人呆着。
要是能向某人推心置腹谈谈我的问题,那就会轻松些,可是,除了院长,这样的人一个也没有。
约翰修士对卵石会感兴趣,可他对它的去留不会在乎。
科奈克神父会耐心地说明,我的处境不光明磊落。
米凯利斯神父一想到背叛就会吓得半死。
我在档案室里逡巡,尽管它所积累的智慧浩如烟海,但对我的问题,答案却渺不可寻。
我在练功房里静修了一会儿,就像我每天练个把小时那样。神父们说,那有助于去除我的青春的狂热,但这次进练功房也无济于事,它消除不了这一热病。
我在艺术室里呆了半个小时,听听我所喜爱的,由一位被遗忘已久的作曲家所作的光声乐曲。可后来,我还没来得及找到另一首乐曲,一群修士进来了,我悄悄打一条边道走掉了。
最后,疲惫、失去勇气、没拿定主意的我开始回自己的斗室。也许我能在祈祷和睡珉中找到我那疲倦、仍然醒着的心所无法提供的答案。
当我走近那扇熟悉的门时,我看到一个修士进了门,他后面还跟着三个人。
我准是认错房间啦,我惊愕异常地想。可我知道房间没搞错。
我兜帽盖着头,脸处在阴影中。我走得更近些。走在最前面的修士抬眼看了看。我的脚步霎时间跨不开了,我实在无法置信地看到,那件灰色粗布长袍并不穿在一个修士或神父助理的身上。
用凶狠的目光瞪眼看着我的是那个黑脸人,那个在大教堂外守候一个姑娘,当她出来时就将她的双脚截去的黑脸人。
第三章
被出卖了!
这字眼在我心里炸开了,发出爆竹似的可怕白光。一连串不连贯的想法拖着火焰般的尾迹在我眼睛后面滑过。
出卖给这些杀人、残害人的人……为什么?因为我看见——不。没有理由——可有一个……那卵石,放在我的腰包里,就像一块燃炽的煤。把它放在身边,我犯傻了……有人要它。迫不及待地要它。他们雇了这些人——这些杀手——来夺它——或是将它夺回去……
被出卖了——被谁?
我不由自主地想到那个年轻的神父助理。他可能把风透到外面:卵石在这儿,一个名叫戴恩的神父助理知道卵石在什么地方。可是——我的思想戛然而止——他无法放他们进来。他必须得到帮助,行家的帮助,才能将屏障放下来。他必须得到帮助,才能为他们搞到修士袍并给他们指路。他一个人没法干这些事。
那意味着——这第二次震惊几乎使我天旋地转——那意味着一个组织。在修道院里面有人可以像雇佣兵那样被收买,对他们而言,誓言和职责算不了一回事。有个会将教会及其防卫手段出卖给世俗当局的组织。可对此……上帝拯救教会!……我无能为力。我所面临的危险更加迫在眉睫,更加致命。
那几个假修士站在我的房门外小声说着话,拿不定主意。我不能转身往回走;那会马上引起怀疑。只有一个办法,我必须继续往前走,希望他们不会拦住我,不会看到我的脸,抑或看到了却认不出我来。我必须骗过这些尖眼睛老狐狸。失败的代价是我的生命。我的心在